THE ROLE OF PEDAGOGIC TRANSLATION IN GRAMMAR LEARNING: A TOOL FOR STRUCTURAL AWARENESS AND ACCURACY
Abstract
Article visualizations:
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Brown, A. L. (1994). The advancement of learning. Educational Researcher, 23(8), 4–12. https://doi.org/10.3102/0013189x023008004
Butzkamm, W. (2003). Grammar in action: The case for bilingual pattern drills. Wholeheartedly English: A Life of Learning. Festschrift for Johannes-Peter Timm (pp. 163–175). Cornelsen. https://www.researchgate.net/publication/270821159_Grammar_in_action_-_The_case_for_bilingual_pattern_drills
Butzkamm, W., & Caldwell, J. A. W. (2009). The bilingual reform: A paradigm shift in foreign language teaching. Narr. https://doi.org/10.37307/j.2198-2430.2013.04.08
Carreres, A. (2006). Strange bedfellows: Translation and language teaching. Translation Studies in the New Millennium, 4(1), 1-20. Retrieved from https://www.researchgate.net/publication/255171576_Strange_Bedfellows_Translation_and_Language_Teaching_The_Teaching_of_Translation_into_L2_in_Modern_Languages_Degrees_Uses_and_Limitations
Cook, G. (2010). Translation in language teaching: An argument for reassessment. Oxford University Press. https://doi.org/10.1111/j.1473-4192.2010.00259.x
Corder, S. P. (1975). Error analysis, interlanguage and second language acquisition. Language Teaching, 8(4), 201–218. https://doi.org/10.1017/s0261444800002822
Duff, Alan (1998). Translation. Oxford University Press. https://doi.org/10.1075/target.1.2.13jon
Fisiak, J. (1981). Contrastive linguistics and the language teacher. Pergamon. https://doi.org/10.3138/cmlr.38.4.717
Gabryś-Barker, D. (2005). Aspects of multilingual storage, processing and retrieval. Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego. https://doi.org/10.1080/14790718.2013.786592
Károly, K. (2015). Translation in foreign language teaching: A cognitive-pragmatic perspective. Journal of Second Language Translation Studies, 3(2), 112-130.
Lado, R. (1957). Linguistics across cultures: Applied linguistics for language teachers. University of Michigan Press. https://doi.org/10.2307/335383
Larsen-Freeman, D., & Anderson, M. (2011). Techniques and principles in language teaching (3rd ed.). Oxford University Press. Retrieved from https://acasearch.wordpress.com/wp-content/uploads/2015/03/techniques-in-language-teaching.pdf
Laviosa, S. (2014). Translation and language education: Pedagogic approaches explored. Language & Intercultural Communication, 14(4), 423-437. Retrieved from https://www.routledge.com/Translation-and-Language-Education-Pedagogic-Approaches-Explored/Laviosa/p/book/9781138789890?srsltid=AfmBOoqUODUcpyFNjn_VmqFfZiipTCcU0BbakYFwOTYX6aq7VoHFk0lI
Leonardi, V. (2010). The role of pedagogical translation in second language acquisition: From theory to practice. Peter Lang. https://doi.org/10.1515/les.2011.024
Malmkjær, K. (2010). Language learning and translation. Handbook of translation studies, 1, 185-190. https://doi.org/10.1075/hts.1.lan1
Malmkjær, K. (2018). Translation and language learning: The role of translation in the teaching of languages in the European Union. Routledge. http://dx.doi.org/10.2782/13783
Pym, A. (2013). Translation as an instrument for multilingual democracy. Critical Multilingualism Studies, 1(2), 78-95. Retrieved from https://journals.librarypublishing.arizona.edu/cms/article/id/6705/
Odlin, T. (1989). Language transfer: Cross-linguistic influence in language learning. Cambridge University Press. http://dx.doi.org/10.1017/CBO9781139524537
Sankey, H. (1991). Incommensurability, translation and understanding. The Philosophical Quarterly (1950-), 41(165), 414-426. https://doi.org/10.2307/2220077
Smentek, M. (2017). Exploring translation in language learning. Peter Lang Publishing Group. https://doi.org/10.3726/978-3-653-03091-4
Tudor, I. (1987). Using translation in ESP. ELT Journal, 41(4), 268–273. https://doi.org/10.1093/elt/41.4.268
DOI: http://dx.doi.org/10.46827/ejfl.v9i2.6035
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright © 2015 - 2026. European Journal of Foreign Language Teaching (ISSN 2537-1754) is a registered trademark of Open Access Publishing Group. All rights reserved.
This journal is a serial publication uniquely identified by an International Standard Serial Number (ISSN) serial number certificate issued by Romanian National Library (Biblioteca Nationala a Romaniei). All the research works are uniquely identified by a CrossRef DOI digital object identifier supplied by indexing and repository platforms.
All the research works published on this journal are meeting the Open Access Publishing requirements and can be freely accessed, shared, modified, distributed and used in educational, commercial and non-commercial purposes under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0).