Luis Cardoso


Literature and Cinema have been linked since the beginning of the history of the seventh art by several connections. The issue of adaptation is one of the main themes that emerged in this context. Portuguese literature is also marked by numerous adaptations of literary texts to the cinema, which aroused different points of view on this phenomenon. The filmmakers themselves have different opinions on this topic, but the so-called criterion of fidelity to the book was soon forgotten and substituted for the recognition of the independence of the film as an aesthetic creation, with the use of expressions such as transposition or equivalence. Since the inaugural work of Bluestone, the topic of adaptation has raised theoretical approaches and, nowadays, it is increasingly agreed that the phenomenon of adaptation should not be associated with a dependence on the book, but with the reading that director made of the book and how it created a new narrative, told in images.

Article visualizations:

Hit counter


Portuguese literature, adaptations, cinema

Full Text:



Bluestone, G. (1957). Novels into Film, Berkeley: University of California Press.

Coelho, E. (1984). A Mecânica dos Fluidos. Lisboa: Imprensa Nacional Casa da Moeda.

Chatman, S. (1990). Coming to Terms. The Rhetoric of Narrative in Fiction and Film. Ithaca: Cornell University Press.

Gimferrer, P. (2000). Cine y literatura. Barcelona: Seix Barral.

Grilo, J. (1995-1996) «O cinema não filma livros...», in Discursos, 11-12, Lisbon: Universidade Aberta.

Interview with Luís Filipe Rocha (2003). «Hoje não sei como faria o filme», Público, 30 of April of 2003.

Luís, S. (2002). «O Delfim – entrevista a Fernando Lopes», in revista Ler, n.º 54. Lisboa: Círculo de Leitores.

Noriega, J. (2000). De la literatura al cine, Paidós: Barcelona.

Reis, C. and Lopes, A. (1997) Dicionário de Narratologia. Coimbra: Almedina.

Syniard, N. (1986). Filming Literature. The Art of Screen Adaptation, London: Croom Helm.

Zumalde, I. (1997). Deslizamientos Progresivos del Sentido. Traducción/Adaptation, Valência: Ediciones Episteme.

DOI: http://dx.doi.org/10.46827/ejls.v2i2.210


  • There are currently no refbacks.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

The research works published in this journal are free to be accessed. They can be shared (copied and redistributed in any medium or format) and\or adapted (remixed, transformed, and built upon the material for any purpose, commercially and\or not commercially) under the following terms: attribution (appropriate credit must be given indicating original authors, research work name and publication name mentioning if changes were made) and without adding additional restrictions (without restricting others from doing anything the actual license permits). Authors retain the full copyright of their published research works and cannot revoke these freedoms as long as the license terms are followed.

Copyright © 2018. European Journal of Literary Studies (ISSN 2601-971X / ISSN-L 2601-971X). All rights reserved.

This journal is a serial publication uniquely identified by an International Standard Serial Number (ISSN) serial number certificate issued by Romanian National Library. All the research works are uniquely identified by a CrossRef DOI digital object identifier supplied by indexing and repository platforms. All the research works published on this journal are meeting the Open Access Publishing requirements and standards formulated by Budapest Open Access Initiative (2002), the Bethesda Statement on Open Access Publishing (2003) and Berlin Declaration on Open Access to Knowledge in the Sciences and Humanities (2003) and can be freely accessed, shared, modified, distributed and used in educational, commercial and non-commercial purposes under a Creative Commons Attribution 4.0 International License. Copyrights of the published research works are retained by authors.