THE EFFECTIVENESS OF TRANSLATED ENGLISH VIDEOS INTO ARABIC ON ENHANCING AL-AZHAR UNIVERSITY (AUG) ENGLISH MAJORS' LISTENING COMPREHENSION SKILLS

Sumer Salman Abou Shaaban, Faten Mohammed Al Naami

Abstract


This study investigated the effectiveness of translated English videos into Arabic on enhancing Al-Azhar University-Gaza (AUG) English majors' listening comprehension skills. To achieve the aim of the study, the researchers adopted a quasi-experimental research design which focused on enhancing three main listening skills: getting the main idea, getting details and note taking skills by using translated English videos into Arabic. Twenty female English majors who were enrolled in a listening course during the first semester of the academic year 2016/2017 were the one group sample of the study. They attended the ten classes of the experiment and did a pre and post listening comprehension test. To analyze the data which the tool of the study provided, the researchers used Wilcoxon Test to compare the participants’ performance in the listening comprehension pre and posttests and Eta Square to measure the effect size of the study strategy. By the end of the semester, the sample of the study completed a listening comprehension test which consisted of (20) questions focused on getting the main idea, getting details and note taking skills. Results revealed that translated English videos into Arabic have a large effect on enhancing AUG English majors' listening comprehension skills.

 

Article visualizations:

Hit counter

DOI

Keywords


effectiveness, translated English videos, listening comprehension skills

Full Text:

PDF

References


Baltova, I. (1999). Multisensory Language Teaching in a Multidimensional Curriculum: The Use of Authentic Bimodal Video in Core French. The Canadian Modern Language Review, Vol. 56, No.1: pp. 32-48.

Chen, H. A. (2013). EFL Listeners’ Strategy Development and Listening Problems: A Process-Based Study. The Journal of Asia TEFL. Vol. 10, No. 3: pp. 81-101.

Damronglaohapan, S. & Stevenson, E. (2013). Enhancing Listening Skills through Movie Clips on YouTube, The European conference on Technology in the Classroom 2013, Rajamangala University of Technology Srivijaya, Songkhla, Thailand.

Danan, M. (2004). Captioning and Subtitling: Undervalued Language Learning Strategies. Meta: Translators’ Journal, Vol. 49, No. 1: pp. 67-77.

Dash, B. (2013).The Art of Effective Listening Skills: Needs, Goals and Strategies: Odisha. India. Galaxy: International Multidisciplinary Research journal. Vol. 2. No. 3: pp.1-9. Retrieved from www.galaxyimrj.com.

Drood, P. & Aydinlou, N. (2016). The Effects of Audio- Visual Recorded and Audio Recorded Listening Tasks on the Complexity of EFL Learners' Oral Production, International Journal of English Language and Linguistics Research. Vol. 4, No. 6: pp. 31-41.

Felicity, M. (2016). Teaching Listening Skills in Kiswahili Language: instructional Strategies Used by Secondary Schools Teachers in Wareng Sub-Country Kenya. British Journal of Education, Vol.4, No.7: pp. 25-42.

Gerzymisch-Arbogast, H. (2008). Introduction to multidimensional translation research. Available from http://www.tanslationconcepts.org/pdf/MultidimentionalTranslationResearch

Gilakjani, A. & Sabouri, N. (2016). Learners' Listening Comprehension Difficulties in English Language Learning: A Literature Review. English Language Teaching, Vol. 9, No. 6: pp. 123-133.

Gowhary, H. et al (2015). Investigating the Effect of Video Captioning on Iranian EFL Learners' Listening Comprehension. Procedia - Social and Behavioral Sciences, No. 192: pp. 205 – 212

Gorjian, B. (2014). The Effect of Movie Subtitling on Incidental Vocabulary Learning Among EFL Learners. International Journal of Asian Social Science, Vol. 4, No. 9: pp.1013-1026.

Graham, S. (2006). Listening Comprehension: The Learners’ Perspective System, Vol. 34: pp. 165-182. Retrieved from http://dx.doi.org/10.1016/j.system.2005.11.001

Hosogoshi, K. (2016). Effects of Captions and Subtitles on the Listening Process: Insights from EFL Learners’ Listening Strategies. JALT CALL Journal, Vol. 12, No. 3: pp. 153–178.

Nadjah, B. (2012). Improving Students’ Listening Skill Through the Language Laboratory .A case of third year students at the department of English-Bouzareah university. MA. Thesis: Mohamed Kheider University. Biskra.

Rokni, S. & Ataee, A. (2014). The Effect of Movie Subtitles on EFL Learners’ Oral Performance. International Journal of English Language Literature and Humanities, Vol. 1, No. 5:pp.17-19.

Thammineni, H. (2016). Movies Supplement English Classroom to Be Effective in Improving Students’ Listening and Speaking Skills- A Review. International Journal on Studies in English Language and Literature (IJSELL), Vol. 4, No. 6: pp. 35-37.

Winke, P.; Gass, S. and Sydorenko, T. (2010, p. 81). The Effect of Caption Videos Used for Foreign Language Listening Activities, Language Learning & Technology, Vol. 14, No. 1, pp. 65- 86. http://llt.msu.edu/vol14num1/winkegasssydorenko.pdf

Woottipong, K. (2014). Effect of Using Video Materials in the Teaching of Listening Skills for University Students. International Journal of Linguistics, Vol. 6, No. 4: pp. 200-212. Retrieved from http://dx.doi.org/10.5296/ijl.v6i4.5870.

Zanon, N. T. (2006). Using subtitles to enhance foreign language learning. Porta Linguarum, Vol. 6:pp. 41-52.




DOI: http://dx.doi.org/10.46827/ejel.v0i0.2986

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright © 2015. European Journal of English Language Teaching (ISSN 2501-7136) is a registered trademark of Open Access Publishing GroupAll rights reserved.

This journal is a serial publication uniquely identified by an International Standard Serial Number (ISSN) serial number certificate issued by Romanian National Library (Biblioteca Nationala a Romaniei). All the research works are uniquely identified by a CrossRef DOI digital object identifier supplied by indexing and repository platforms.

All the research works published on this journal are meeting the Open Access Publishing requirements and can be freely accessed, shared, modified, distributed and used in educational, commercial and non-commercial purposes under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0).