Cavide Demirci, Ahmet Güven


In this study, it is aimed to analyse, evaluate and define the Turkish and English communication skills and vocabulary levels of a bilingual Turkish child. According to Houwer (2007), although they are grown in a bilingual environment, in some cases, the process of acquiring two languages is not successful. It is quite interesting why the language skills of children who grew up in similar environments in a natural process such as language acquisition sometimes differ, and why some children are not bilingual while others are. In this study, communication skills in both languages of a child who grew up in a bilingual home environment and successfully learned both Turkish and English, were examined and receptive language levels in both languages were defined. Within the scope of the research, the language development process and the vocabulary levels in the two languages are assumed to be in the normal development characteristics of the individual and similar qualities with his peers. The child lives in Turkey in a big city. This study sought to answer the following questions:
1. How is the productive language level of the individual who grew up bilingual?
a) How is the child's productive language ability in English?
b) How is the child's productive language ability in Turkish?
2. How is the receptive language level of the individual who grew up bilingual?
a) How is the English receptive language level?
b) How is the Turkish receptive language level?

Article visualizations:

Hit counter


bilingualism, bilingual kid, language proficiency, OPOL

Full Text:



Anderson, J. A., Grundy, J. G., De Frutos, J., Barker, R. M., Grady, C., & Bialystok, E. (2018). Effects of bilingualism on white matter integrity in older adults. Neuroimage, 167, 143-150.

Baker, C. (2014). A parents' and teachers' guide to bilingualism (Vol. 18). Multilingual Matters.

Bialystok, E. (2011). Reshaping the mind: The benefits of bilingualism. Canadian Journal of Experimental Psychology, 65, 229–235.

Barron-Hauwaert, S. (2004). Language strategies for bilingual families: The one-parent-one-language approach (No. 7). Multilingual Matters.

Byers-Heinlein, K., & Lew-Williams, C. (2013). Bilingualism in the early years: What the science says. LEARNing landscapes, 7(1), 95.

Callahan, R. M., & Gándara, P. C. (Eds.). (2014). The bilingual advantage: Language, literacy and the US labor market (Vol. 99). Multilingual Matters.

Campbell, J. (1998). Book review: Peabody picture vocabulary test. Journal of Psychoeducational Assessment, 16(4), 334-338.

Carrow-Woolfolk, E., & Lynch, J. I. (1982). An integrative approach to language disorders in children. New York, NY: Grune & Stratton.

Cole, P. R. (1982). Language disorders in preschool children. Prentice Hall.

Crystal, D. (2012). English as a global language. Cambridge university press.

Davidson, F. (2004). The identity of language testing. Language Assessment Quarterly: An International Journal, 1(1), 85-88.

Diamond, J. (2010). The benefits of multilingualism. Science, 330(6002), 332-333.

De Houwer, A. (2007). Parental language input patterns and children's bilingual use. Applied psycholinguistics, 28(3), 411-424.

Dunn, L. M., & Dunn, D. M. (2007). PPVT-4: Peabody picture vocabulary test. Pearson Assessments.

Field, F. W. (2011). Key concepts in bilingualism. Macmillan International Higher Education.

Fulcher, G. (2013). Practical language testing. Routledge.

Grosjean, F. (2013). Bilingualism: A short introduction. The psycholinguistics of bilingualism, 2, 5.

Koçak, N. (2000). Selçuk Üniversitesi Anaokulu/Anasınıfı Öğretmen El Kitabı. Ya-Pa Yayınevi.

Kuhl, P. K., Stevens, E., Hayashi, A., Deguchi, T., Kiritani, S., & Iverson, P. (2006). Infants show a facilitation effect for native language phonetic perception between 6 and 12 months. Developmental science, 9(2), F13-F21.

Leadholm, B. J., & Miller, J. F. (1994). Language Sample Analysis: The Wisconsin Guide. Bulletin 92424.

Lahey, M. and Bloom, L., 1988. Language Disorders and Language Development. New York: Macmillan.

Luo, D., Kwok, V. P., Liu, Q., Li, W., Yang, Y., Zhou, K., ... & Tan, L. H. (2019). Microstructural plasticity in the bilingual brain. Brain and Language, 196, 104654.

Mackey, W. F. (2000). The description of bilingualism. The bilingualism reader, 26-54.

Merriam, B. Sharan (1991). Case Study Research in Education. San Francisco : Oxford.

Miller, J., & Chapman, R. (1985). Systematic analysis of language transcripts. Madison, WI: Language Analysis Laboratory.

Miller, J. F. (1981). Assessing language production in children: Experimental procedures (Vol. 1). Univ Park Press.

Paul, R. (1981). Analyzing complex sentence development. In Jon F. Miller (Ed.). Assessing language production in children: Experimental procedures (pp. 36-71). Baltimore: University Park Press.

Place, S., & Hoff, E. (2011). Properties of dual language exposure that influence 2‐year‐olds’ bilingual proficiency. Child development, 82(6), 1834-1849.

Pruning, C. A. (1979). Process'pra|, sesn: The action of moving forward progressively from one point to another on the way to completion. Journal of Speech and Hearing Disorders, 44(1), 3-30.

Ramirez, F. N. and Kuhl, P. (2017). Bilingual Baby: Foreign Language Intervention in Madrid's Infant Education Centers. Mind, Brain, and Education, 11: 133-143. doi:10.1111/mbe.12144

Roth, F. P., & Spekman, N. J. (1984). Assessing the pragmatic abilities of children: Part 1. Organizational framework and assessment parameters. Journal of speech and Hearing Disorders, 49(1), 2-11.

Sirén, U. (1991). Minority language transmission in early childhood: Parental intention and language use (Doctoral dissertation, Univ.).

Tyack, D. L., & Gottsleben, R. H. (1986). Acquisition of complex sentences. Language, Speech, and Hearing Services in Schools, 17(3), 160-174.

Yıldırım, A. ve Şimşek, H. (2005). Sosyal bilimlerde nitel araştırma yöntemleri. Ankara: Seçkin Yayıncılık.

Yamamoto, M. (2001). Language use in interlingual families: A Japanese-English sociolinguistic study (Vol. 30). Multilingual Matters.



  • There are currently no refbacks.

Copyright © 2015 - 2023. European Journal of English Language Teaching (ISSN 2501-7136) is a registered trademark of Open Access Publishing GroupAll rights reserved.

This journal is a serial publication uniquely identified by an International Standard Serial Number (ISSN) serial number certificate issued by Romanian National Library (Biblioteca Nationala a Romaniei). All the research works are uniquely identified by a CrossRef DOI digital object identifier supplied by indexing and repository platforms.

All the research works published on this journal are meeting the Open Access Publishing requirements and can be freely accessed, shared, modified, distributed and used in educational, commercial and non-commercial purposes under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0).