RETENTION AND USE OF LEXICAL COLLOCATIONS (VERB + NOUN AND ADJECTIVE + NOUN) BY APPLYING LEXICAL APPROACH IN A READING COURSE

Eser Ördem, Turan Paker

Abstract


The purpose of this study was to investigate whether teaching vocabulary via collocations would contribute to retention and use of foreign language, English. A quasi-experimental design was formed to see whether there would be a significant difference between the treatment and control groups. Three instruments developed were conducted to 60 participants. The experimental group was taught collocations through lexical approach by means of ten different kinds of activities for ten weeks. On the other hand, the control group was taught in a traditional way, only focusing on word definitions from dictionary, antonyms, synonyms and guessing from the text. The results showed that the participants in the experimental group outperformed the ones in the control group in all of the three instruments. The study also indicated that a period of treatment and exposure to lexical collocations led the treatment group to remember and produce the collocations in the reading courses more appropriately and less deviantly than the control group. This result showed that teaching collocations in the class systematically week by week and scaffolding learners’ progress could lead to better learners who can remember and use collocations in their reading comprehension in English.

 

Article visualizations:

Hit counter

DOI

Keywords


collocations, retention, lexical approach, lexical collocations, lexical phrases, pattern-centered learning

Full Text:

PDF Academia.edu E R I C

References


Al-Z., Mohammed Said. (1998). Knowledge of English lexical collocations among male Saudi college students majoring in English at a Saudi University. (PhD). Ann Arbor, MI: UMI.

Alpaslan, E. (1993). A comparative study of collocations in Turkish and English with special emphasis on lexical collocations. Unpublished master thesis, Hacettepe University, Ankara.

Altenberg, B. (1993). Recurrent verb-complement constructions in the London –Lund Corpus. In J. Aarts, P.De Haan, and N. Oostdjik (Eds.), English languagec corpora: Design, analysis and exploitation. Papers from the Thirteenth International Conference on English Language Research and Computerized Corpora, Njmegen 1992, (pp.227-245). Amsterdam: Rodopi.

Altınok, Ş.İ. (2000). Teaching vocabulary using collocations versus using definitions in EFL classes. Unpublished master thesis, İhsan Doğramacı Bilkent University, Ankara.

Balcı, Ö. & Çakır, A. (2012). Teaching vocabulary through collocations in EFL classes: The case of Turkey. International Journal of Research Studies in Language Learning, 1 (1), 21-32.

Bıçkı, A. (2012). Acquisition of English collocations by adult L2 Turkish learners. Unpublished doctoral dissertation, Çukurova University, Adana.

Biskup, D. (1990). Some remarks on combinability: Lexical collocations. In Janusz Arabski (Ed.), Foreign language acquisition papers (pp. 31– 44). Katowice: Uniwersytet Slaski.

Biskup, D. (1992). L1 influence on learners’ renderings of English collocations. A Polish/German empirical study. In Pierre J.L. Arnaud and Henri Bejoint (Eds.), Vocabulary and Applied Linguistics, (pp. 85-93). London: Macmilian.

Carter, R., & McCarthy, M. (1996). Vocabulary and language teaching. New York: Longman.

Çetinkaya, B. (2004). Eşdizimli sözlükler. Turkish Studies: International Periodical for the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic, 4 (4), 196-206.

Collins Cobuild English language dictionary. (1988). London: Cobuild.

Cowie, A. P. (1981). The treatment of collocations and idioms in learners’ dictionaries. Applied Linguistics, 2, 223– 235.

Dechert, H.W., & P. Lennon. (1989). Collocational blends of advanced second language learners. A preliminary analysis. In Wieslaw Olesky (Ed.),Contrastive pragmatics (pp.131-68). Amsterdam:Benjamins.

Durrant, P. (2013). Formulaicity in an agglutinating language: The case of Turkish. Corpus Linguistics and Linguistic Theory, 9, 1, 1-38.

Eker, S. (2001). Development of collocational competence in a second language. Unpublished master thesis, University of Uludağ, Bursa.

Firth, J. (1957). Papers in Linguistics, 1934-1951. Oxford: Oxford University Press.

Gencer, B. (2004). Raising EFL learners’ awareness of verb+noun collocations through chunking to extend their knowledge of familiar nouns. Unpublished master thesis, Anadolu Universtiy, Eskişehir.

Gries, S.Th. (2012). Collostructions. In P. Robinson (Ed.), The Routledge Encyclopedia of Second Language Acquisition (pp.92-95). London & New York: Routledge, Taylor & Francis Group.

Gries, S.Th. (2013). Data in construction grammar. In G.Trousdale & T. Hoffmann (Eds.), The Oxford handbook of construction grammar (pp.93-108). Oxford: Oxford University Press.

Harwood, N. (2002) Taking a lexical approach to teaching: Principles and problems. International Journal of Applied Linguistics, 12(2), 139-155.

Howarth, P. (1996). Phraseology in English academic writing: Some implications for language learning and dictionary making. Tübingen : Max Niemeyer.

Howarth, P. (1998). Phraseology and second language proficiency. Applied Linguistics, 19(1), 24 – 44.

Hughes, A. (1996). Testing for language teachers. Cambridge: Cambridge University Press.

Jensen, E. (2000). Brain based learning. San Diego, CA: The Brain Store Publishing.

Källkvist, M. (1999). Form-class and task-type effects in learner English. A study of advanced Swedish learners. Lund: Lund University Press.

Laufer, B. (1991). Similar lexical forms in interlanguage. Tübingen: Narr.

Lennon, P. (1996). Getting “easy” verbs wrong at the advanced level. IRAL, 34, 23-36.

Lewis, M. (1993). Lexical approach. Hove, UK: Language Teaching Publications.

Lewis, M. (1998). Implementing the lexical approach: Putting theory into practice. Hove: Language Teaching Publications.

Lewis, M. (2000). Learning in the lexical approach. In M. Lewis (Ed.), Teaching collocation (pp.155-185). England: Language Teaching Publication.

Martin, M. (1984). Advanced vocabulary teaching: The problem of synonyms. Modern Language Journal, 68(2), 130-137.

Nation, I S P. (1983). Teaching and learning vocabulary. Wellington: English Language Institute, University of Wellington.

Nattinger,J. and DeCarrico, J. (1992). Lexical phrases and language teaching. Oxford: Oxford University Express.

Nesselhauf, N. (2003). The use of collocations by advanced learners of English and some implications for teaching. Applied Linguistics, 24 (2), 223 – 242.

Nesselhauf, N. (2005). Collocations in a learner corpus. U.S.: John Benjamins Publishing Company.

Nunan, D. (1992). Research methods in language learning. Cambridge: Cambridge University Press.

Ooi, D. & Seoh, J. L.K. (1996). Vocabulary teaching: Looking behind the word. ELT Journal Volume, 50(1), 52-58.

Oxford collocations dictionary for students of English. (2002). Oxford: OUP.

Rudzka, B., Channel, J., Putseys Y., & Ostyn, P. (1981). The words you need. Malaysia: Phoenix.

Sinclair, J. (1991). Corpus, concordance, collocation. Oxford: Oxford University Press.

Tulving, E. (1983). Elements of episodic memory. New York: Oxford University Press.

Woolard, G. (2000) Collocation - encouraging learner independence. In M. Lewis (Ed.), Teaching collocations (pp. 28 – 46). London: Language Teaching Publications.


Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright © 2015. European Journal of Foreign Language Teaching (ISSN 2537-1754) is a registered trademark of Open Access Publishing GroupAll rights reserved.

This journal is a serial publication uniquely identified by an International Standard Serial Number (ISSN) serial number certificate issued by Romanian National Library (Biblioteca Nationala a Romaniei). All the research works are uniquely identified by a CrossRef DOI digital object identifier supplied by indexing and repository platforms.

All the research works published on this journal are meeting the Open Access Publishing requirements and can be freely accessed, shared, modified, distributed and used in educational, commercial and non-commercial purposes under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0).