EXAMINING THE CULTURAL ELEMENTS IN STORY BOOKS USED IN TEACHING TURKISH AS A FOREIGN LANGUAGE: SAMPLE OF DEDE KORKUT STORIES
Abstract
Language is a vital part of human connection. All people need language in order to build relations with other people. Besides this, language encodes culture and provides the means through which culture is shared and passed from one generation to the next. In this sense, language is the basis of social and communicative ability. Communication is the transmission of signals or messages through verbal or nonverbal linguistic signs. Throughout this process, effective use of cultural signs positively affects the communication cycle. Especially, the use of texts including rich cultural elements helps the learner understand the nuances of meaning. With rich motifs, fantastic fiction, elements of curiosity and rich cultural content, Dede Korkut stories are in this sense among the rare works that are suitable for in the field of teaching Turkish as a foreign language. To this end, it is of great importance to find cultural patterns embedded in Dede Korkut stories and take advantage of these texts in teaching Turkish as a foreign language. The study aims to find cultural patterns embedded in Dede Korkut stories and to classify the vocabulary units, i.e., building blocks of these cultural patterns. Research data has been collected through using document analysis method. In the analysis of research data, the descriptive data analysis technique has been used. 7 Dede Korkut story books published by Yunus Emre Institute for B1-C2 levels have been carefully assessed based on 7 different culture levels: family-kinship, food-drink, clothing-textile, color, profession, management-law and spoken language-daily communication. The study results show that it will be right decision to benefit from Dede Korkut stories in teaching Turkish foreigners because they represent the cultural richness of Turkish language, have a rich stock of cultural customs and traditions, and include the high frequency words across the culture levels.
Article visualizations:
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Akbulut, Y. (2018). Data analysis techniques/Veri çözümleme teknikleri (Ed.) A. Şimşek, Descriptive analysis and content analysis/ Betimsel analiz ve içerik analizi (pp. 186-187). (Translator). Eskişehir: Anadolu University Publications.
Akıncılar, A. (2018). Simplification of Dede Korkut stories for foreigners learning Turkish at level B1. Unpublished Master's Thesis, Kirikkale: Kirikkale University Institute of Social Sciences.
Aktaş, T. (2005). Communicative competence in foreign language teaching/ Yabancı dil öğretiminde iletişimsel yeti. Journal of Language and Linguistic Studies, 1 (1), 89-100.
Akyüz, S. (2019). Using Dede Korkut stories in the field of Turkish as a foreign language. Unpublished Master's Thesis, Ankara: Hacettepe University Institute of Social Sciences.
Barın, E. (2005). Principles in the field of Turkish as a foreign language. Hacettepe University Journal of Turkish Studies, Language and Linguistic Studies, 1(1), 19-3.
Barış, K. (2013). Perceptions of social value in the of Dede Qorqud. Using Dede Korkut stories in the field of Turkish as a foreign language. Unpublished Master's Thesis, Çanakkale: Çanakkale Onsekiz Mart University Institute of Social Sciences.
Boztoprak, F. (2020). Dede Korkut book of Turkey / Türkmen course for use in teaching Turkish as a foreign language simplification of 13th size at b1 level. Unpublished Master's Thesis, İstanbul: İstanbul Arel University Institute of Educational Sciences.
Cankara, M. (2002). Color in Dede Korkut. The Journal of National Folklore, 55, 110- 114.
Çetinkaya, G. (2015). Clothing-accessories and eating-drinking symbols as the discourse map of the cultural memory in Dede Korkut stories. An International and Quarterly Journal of Cultural Studies, 107, 83-96.
Çetinkaya, G. (2015). Symbols in Dede Korkut stories. Unpublished Doctoral Thesis, Ankara: Hacettepe University Institute of Social Sciences.
Çevik, Y. (2014). Turkish values in education programme and the book of Dede Korkut of the terms of values. Unpublished Master's Thesis, Burdur: Mehmet Akif Ersoy University Institute of Educational Sciences.
Çitgez, M. (2018). The lexicon of Dede Qorkut stories. Unpublished Doctoral Thesis, Ardahan: Ardahan University Institute of Social Sciences.
Dede Korkut Stories, Bamsi Beyrek. (2020). Yunus Emre Institute Publications.
Dede Korkut Stories, Basat’ın Tepegöz'ü öldürmesi. Yunus Emre Institute Publications.
Dede Korkut Stories, Begil oğlu Emren. (2020). Yunus Emre Institute Publications.
Dede Korkut Stories, Deli Dumrul. (2020). Yunus Emre Institute Publications.
Dede Korkut Stories, Dış Oğuz beylerinin Kazan Han'a isyanı. (2019). Yunus Emre Institute Publications.
Dede Korkut Stories, Dirse Han oğlu Boğaç Han. (2019). Yunus Emre Institute Publications.
Dede Korkut Stories, Uşun Koca oğlu Seğrek. (2019). Yunus Emre Institute Publications.
Demirbilek, S. (2020). Family in Dede Korkut oguznames. The Journal of Kesit Academy, 6(24). 256-273.
Deveci, H. Belet, D. and Türe, H. (2013). Values within Dede Qorqut stories. Electronic Journal of Social Sciences, 12(46), 294-321.
Eğinli, A. (2011). The importance of the training of cultural diversity in obtaining intercultural competency, Öneri Journal, 9(35), 215-227.
Ergin, M. (1964). Dede Korkut kitabı [The book of Dede Korkut]. Ankara: Ankara University Publishing.
European Council, (2013). Common European framework of reference for languages. TELC.
Gençoğlu, G. (2017). Family concept and social genetics in Dede Korkut. Academic Journal of History and Idea, 4, 120-145.
Göçen, G., Yazıcı, H., and Kaldırım, G. (2020). The reduplications, idioms and proverbs in Turkish graded readers for foreigners: Anatolian stories and Dede Korkut stories. Aydın Tömer Journal of Language, 5 (1), 1-38.
Göçer, A. (2007). Analysis of textbooks in measuring and evaluating used in teaching Turkish as a foreign language. Language Journal, 137, 30- 48.
Gün, M. and Şimşek R. (2017). Analyzing of story books used in Turkish teaching to foreigners: A1-A2 story book of Yunus Emre Institute Sample. International Journal of Languages, Education and Teaching, 3, 502-517.
Harmancı, M. (2012). Functional approach to the applauses and imprecations in the Dede Korkut stories, Kocaeli University Journal of Social Sciences, 23, 1-17.
Kalfa, M. (2013). The usage of the unwritten cultural elements to teaching Turkish to the foreign learners of Turkish. The Journal of National Folklore, 97, 167-177.
Karahasanoğlu, T. (2002). Contact documents in Dede Korkut stories/ Dede Korkut Hikayeleri'nde iletişim belgeleri. İstanbul University Journal of the School of Business, 97, 257-295.
Karasu, H. (2018). Values education in Dede Korkut stories adapted to Primary School/İlkokula uyarlanmış Dede Korkut hikâyelerinde değerler eğitimi. Unpublished Master's Thesis, İstanbul: Marmara University Institute of Educational Sciences.
Kurt, A. and Kara, M. (April, 2008). Turkish text frequency analyzer/Türkçe metin sıklık çözümleyicisi. Retrieved from http://nlp.istanbulc.edu.tr/metinanaliz/
Özbay M. and Tayşi, E. (2016). The importance of Dede Korkut stories in terms of Turkish language education and value transfer. Pegem Journal of Education and Instruction, 1(1), 21-31.
Savkan, H. (2004). Mother child relation in the book Dede Korkut. Balikesir University Journal of Social Sciences Institute, 7(2), 89-103.
Susar, S. (2015). Values education in Dede Korkut stories. Unpublished Master's Thesis, Ankara: Gazi University Institute of Educational Sciences.
Şimşek, P. (2017). Basic materials in teaching Turkish as a foreign language: Reading text and reading books. International Journal of Turkish Education Sciences, 8, 211-225.
Tapan, N. (1995). A new orientation in teaching German as a foreign language intercultural-communication-oriented approach/Yabancı dil olarak almanca öğretiminde yeni bir yöneliş kültürlerarası-bildirişim-odaklı yaklaşım. Journal of German Language and Literature, 149-167.
Tapan, N. (1995). Evaluation of cultural context in teaching German as a foreign language / Yabancı dil olarak almanca öğretiminde kültür bağlamının değerlendirilmesi. Journal of German Language and Literature, 7, 55-68.
Tuna, S. (2014). The use of the texts of Turkish folk literature in teaching Turkish to foreigners: The example of the epic of Oguz Khan. Turkish Studies, 9, 1481-1497.
Türkmen, F. (2011). Public law elements in Dede Korkut/ Dede Korkut’ta Halk Hukuku Unsurları. Journal of the Social Sciences of the Turkish World, 58, 245-256.
Ulukan, A. (2012). Color and number images of culture and belief in dada Gorgud stories and Grimm tales. Unpublished Master's Thesis, Sakarya: Sakarya University Institute of Social Sciences.
Yalçın, S. and Şengül, M. (2004). The values that Dede Korkut’s stories put forward for child education and an evaluation on a character they aimed at raising in them. Fırat University Journal of Social Science, 14(2), 209-223.
Yalçınkaya, F. (2015). Sons who carry traditions to future: Father-son relationship in the book of Dede Korkut. The Journal of National Folklore, 27(107), 60-71.
Yildirim, A. and Şimşek, H. (2008). Sosyal bilimlerde nitel araştırma yöntemleri [Qualitative research methodology in social sciences]. Ankara: Seçkin Publishing.
Yıldız, M. (2018). Dede Korkut strories in terms of political philosophy/Siyaset felsefesi açısından dede korkut hikâyeleri. Journal of the Social Sciences of the Turkish World, 86, 65-88.
Yiğit, M. (2017). Teaching Turkish as a foreign language in the context of cultural interaction (with cultural interaction patterns in Albania). İstanbul: Hiperlink Publishing.
Yiğit, M. and Arslan, M. (2014). Teaching Turkish as a foreign language in the context of cultural interaction: The sample of Albania. Journal of Language and Literature Education, 10, 1-13.
DOI: http://dx.doi.org/10.46827/ejfl.v5i6.3990
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright © 2015 - 2023. European Journal of Foreign Language Teaching (ISSN 2537-1754) is a registered trademark of Open Access Publishing Group. All rights reserved.
This journal is a serial publication uniquely identified by an International Standard Serial Number (ISSN) serial number certificate issued by Romanian National Library (Biblioteca Nationala a Romaniei). All the research works are uniquely identified by a CrossRef DOI digital object identifier supplied by indexing and repository platforms.
All the research works published on this journal are meeting the Open Access Publishing requirements and can be freely accessed, shared, modified, distributed and used in educational, commercial and non-commercial purposes under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0).