A SURVEY OF THE ENGLISH TRANSLATION OF SONG CI POETRY FROM THE PERSPECTIVE OF MULTIMODAL DISCOURSE ANALYSIS

Shuyue Zhang, Feng Wang

Abstract


The rapid development of modern science and technology and the innovation of human communication methods have made multimodal discourse research a hot topic in current interdisciplinary research. Based on the domestic and international research, this study describes the development of multimodal discourse analysis (MDA) theory, the characteristics of the English translation of Song Ci poetry and its shortcomings. It points out that the MDA theory should be combined into the English translation of Song Ci poetry in future research to promote the spread of Chinese traditional culture.

 

Article visualizations:

Hit counter

DOI

Keywords


multimodal discourse analysis; Song Ci poetry; English translation

Full Text:

PDF

References


Baldry, A. & J. Thibault, Paul (2006). Multimodal Transcription and Text Analysis: A Multimedia Toolkit and Coursebook [M]. London and Oakville: Equinox.

Barthes, R. (1977). Image, Music, Text [M]. New York: Hill and Wang.

Baxter, Glen William, (). “Metrical Origins of the Tz'u,” Harvard Journal of Asian Studies, 1953, 16, (1/2): 108-145.

Bezemer, J. & G. Kress (2008). “Writing in Multimodal Texts: A Social Semiotic Account of Designs for Learning” [J]. Written Communication. (2):166-195.

Ding, Jun, Xuan Zhifeng (2015). “Translation of Song Ci poetry in the Perspective of Cognitive Linguistics Translation” [J]. Overseas English, (16) : 92-93.

Du, Jinbang (2013). Discourse Analysis [M]. Wuhan: Wuhan University Press.

Fu, Ying (2017). “Research on Xu Yuanchong's English Translation of Song Ci”[J]. Overseas English, (22) : 79-80.

Halliday, M. A. K. & Hasan, R. (1985). Language, Contest, and Text: Aspects of language in a Social-Semiotic Perspective [M]. Victoria: Daekin University.

Halliday, M. A. K. (1978). Language as Social Semiotics: The Social Interpretation of Language and Meaning [M]. London: Edward Arnold.

Hodge, R. & G. Kress (1988). Social Semiotics [M]. Cambridge: Polity Press.

Hu, Zhuanglin (2007). “Multimodalization in Social Semiotics”[J]. Language Teaching and Research, (1):1-9.

Huang, Yanping. (2018). “Translation of Poetry in the Perspective of Multimodality”[J]. English Teachers, (16) : 92-93+109.

Jewitt, C. (2006). Technology, Literacy, Learning: A Multimodal Approach [M]. London Routledge.

Jewitt, C. (2009). The Routledge Handbook of Multimodal Analysis [M]. London: Routledge.

Kress, G. & Van Leeuwen, T. (1996). Reading Images: The Grammar of Visual Design [M]. London: Routledge.

Lemake, J. L. (2002). “Travels in Hypermodality”. Visual Communication [J], 1(3),299-325.

Lemake, J. L. (1998). Multiplying Meaning: Visual and Verbal Semiotics in Scientific Text [M]. London: Routledge.

O’ Toole, M. (1994). The Language of Displayed Art [M]. London: Leicester University Press.

Van Leeuwen, T. (1999). Speech, Music, Sound [M]. New York: St. Martin’s.

Watson, Burton. (1965). Su Tung-P’o: Selections from a Sung Dynasty Poet [M]. Columbia University Press.

Wei, Qinhong (2009). Studies on Multimodality and Multimodal Discourse in Visual Surroundings [M]. Science Press.

Yang, Ying (2016). “International Communication from the Perspective of Multimodal Discourse Study” [J]. Global Media Journal, 3 (3): 93-102.

Zhang, Wei, Li Tianxian (2017). “Research on English Translation of Song Ci poetry Titles under Visualization Framework” [J]. Modern Chinese, (09) : 121-125.

Zhou, Fangheng (2017). A Study of Xu Yuanchong’s English Translation of Song Ci poetry under the View of "Three Beauties" [J]. Journal of Guangxi Science and Technology Normal University, 32 (1): 59-63.


Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

The research works published in this journal are free to be accessed. They can be shared (copied and redistributed in any medium or format) and\or adapted (remixed, transformed, and built upon the material for any purpose, commercially and\or not commercially) under the following terms: attribution (appropriate credit must be given indicating original authors, research work name and publication name mentioning if changes were made) and without adding additional restrictions (without restricting others from doing anything the actual license permits). Authors retain the full copyright of their published research works and cannot revoke these freedoms as long as the license terms are followed.

Copyright © 2015-2018. European Journal of Applied Linguistics Studies (ISSN 2602 - 0254 / ISSN-L 2602 - 0254). All rights reserved.


This journal is a serial publication uniquely identified by an International Standard Serial Number (ISSN) serial number certificate issued by Romanian National Library. All the research works are uniquely identified by a CrossRef DOI digital object identifier supplied by indexing and repository platforms. All the research works published on this journal are meeting the Open Access Publishing requirements and standards formulated by Budapest Open Access Initiative (2002), the Bethesda Statement on Open Access Publishing (2003) and Berlin Declaration on Open Access to Knowledge in the Sciences and Humanities (2003) and can be freely accessed, shared, modified, distributed and used in educational, commercial and non-commercial purposes under a Creative Commons Attribution 4.0 International License. Copyrights of the published research works are retained by authors.