SAVING THE GA-DANGME LANGUAGE FROM EXTINCTION – A CORROBORATIVE STUDY

Prince Yaw Adjei, Emmanuel Kwame Okrah, Bright Oppong-Agyei, Emmanuel Asante

Abstract


This corroborative study is based on research findings by Obeng Gyasi’s (1997) ‘An analysis of the linguistic situation in Ghana,’ and Akpanglo-Nartey & Akpanglo-Nartey’s, ‘Some Endangered Languages of Ghana’ (2012). Three indigenous Ghanaian Languages (Ewutu-Efutu, Ga and Dangme) were studied by Akpanglo-Nartey (2012) and the conclusion was that “a lot of the indigenous languages of Ghana are in danger and could even be lost in the next few generations”. Again, Obeng Gyasi (1997: 78) in his concluding remarks stated that, “in fact, there are quite a number of Ghanaian languages that one can conveniently label as threatened or embattled”. To ascertain the extent of damage done to both Ga and Dangme Languages, the researchers used UNESCO Language Vitality & Endangerment Assessment Tool (2003) to assess the Ga-Dangme Language along two dominant languages used in Ghana; Akan and English Language. Observation was used as a tool to collect data and then analysed qualitatively. The results confirmed that indeed, the Ga-Dangme Language is ‘definitely endangered’ because the language is used mostly by very few speakers, of parental generation up. Finally, the paper suggests ways in which Ga-Dangme could be preserved from further damage or loss. Ultimately, this paper has implications for further research on language extinction.

 

Article visualizations:

Hit counter


Keywords


Ga-Dangme, endangered languages, language extinction, indigenous languages in Ghana, language vitality and loss

Full Text:

PDF

References


Akpanglo-Nartey, J. N. & Akpanglo-Nartey, R. A. (2012). Some Endangered Languages of Ghana. American Journal of Linguistics 2012, 1(2): 10-18 DOI: 10.5923/j.linguistics.20120102.01

Ameyaw-Akumfi, C. (2002, May 17). English only, no more vernacular. People’s Daily Graphic. Accra, Ghana.

Andoh-Kumi, K. (1999). Language Policy for Primary Schools: Quo Vadimus?, in M.E. Kropp Dakubu (ed.) Teaching English in Ghana: A Handbook for Teachers. Workshop Papers Presented August, 1997, pp. 107-126.

Anyindoho, A. & Kropp Dakubu, M. E. (2008) Ghana: Indigenous Languages, English and an Emerging National Identity. In Language and National Identity in Ghana. Andrew Simpson (ed.) Oxford University Press.

Bamgbose, A. (1991). Language and the nation: the language question in Sub-Saharan Africa. Edinburgh: Edinburgh University Press

Batibo, H. M. (2005) Language Decline and Death in Africa: Causes, Consequences and Challenges. Clevendon: Multilingual Matters.

Bernard, H. R. (1992). Preserving Language Diversity: Human Organization 51 (1),82-89.

Bernard, H. R. (1996). Language Preservation and Publishing. In Indigenous Literacies in the Americas: Language Planning from the Bottom up, Nancy H. Hornberger (ed.). Pp. 139-156. Berlin: Mouton de Gruyter.

Boadi, L. K. A. (1971) Linguistic Barriers to Communication in the Modern World, Accra: Ghana Academy of Arts and Sciences

Dakubu, M.-E. K. (1988). The Languages of Ghana London: Kegan Paul International for the International African Institute

De Marees, P. D. (1602). Beschryvinge ende historische verhael vant Gout Koninckrijk van Gunea Translated by Purchas in Purchas His Pilgrime, Vol. VI (Glasgow) pg. 304

Fishman, J., A. (1991). Reversing Language Shift: Theoretical and Empirical Foundations of Assistance to Threatened Languages. Clevedon: Multilingual Matters.

Grimes, B. (1984). Languages of the World. Ethnologue. Dallas: Wycliffe Bible Translators.

Hale, K. (1998). On endangered languages and the importance of linguistic diversity. In Endangered Languages; Language Loss and Community Response, ed. by Lenore A. Grenoble and Lindsay J. Whaley. Pp. 192-216. Cambridge: Cambridge University Press.

Hoffman, C. (1999). An Introduction to Bilingualism. London: Longman.

Kropp M.E. (-) Linguistic Pre-History and Historical Reconstruction; The Ga-Adangbe migration’ (unpublished).

Obeng Gyasi, S. (1997). An analysis of the linguistic situation in Ghana. African Languages and Cultures. 10:1, 63-81

Odotei, I. K. (2010). The History of Ga People: Introduction. Retrieved on 8th June, 2021. From: www.justiceghana.com

Owu-Ewie, C. (2006). The Language Policy of Education in Ghana: A Critical Look at the English Only Language Policy of Education. In Selected Proceedings of the 35th Annual Conference on African Linguistics, (ed.). John Mugane et al., 76-85. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.

Rishmawi, M. (2019). The Promotion and Preservation of Indigenous Languages: A panel discussion during the Human Rights Council UN. Retried from: https://www.unesco.org/en/articles/building-legacy-2019-international-year-indigenous-languages

Spencer, J. (1971). West Africa and the English language. In The English Language in West Africa, (ed.) J. Spencer, pp. 1-34. (English Language Series). London: Longman Group

Verghese, P. (2007). Teaching English as a second language. New Delhi: Sterling Publishers private limited.

Wyatt, K. (2019). ‘The Promotion and Preservation of Indigenous Languages. A panel discussion during the Human Rights Council UN. Retrieved from: https://www.ohchr.org/en/hr-bodies/hrc/accessibilityto-panelswithweblinks

Documents Consulted

Ghana Statistical Service (2000). Ghana’s Population Census Report 2000. Retrieved from: https://www2.statsghana.gov.gh/nada/index.php/catalog/3

Ghana Statistical Service (2012). 2010 Population and Housing Census: Summary Report of Final Results Accra: Ghana Statistical Service.

UNESCO (2003). Atlas of the World’s Languages in Danger. Retrieved from: https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000187026

UNESCO (2003). Language Vitality and Endangerment Tool. Retrieved from: https://ich.unesco.org/doc/src/00120-EN.pdf.

World Bank report of 31 January, (1992). Retrieved from: https://elibrary.worldbank.org/doi/abs/10.1596/0-1952-0876-5




DOI: http://dx.doi.org/10.46827/ejals.v5i1.345

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

The research works published in this journal are free to be accessed. They can be shared (copied and redistributed in any medium or format) and\or adapted (remixed, transformed, and built upon the material for any purpose, commercially and\or not commercially) under the following terms: attribution (appropriate credit must be given indicating original authors, research work name and publication name mentioning if changes were made) and without adding additional restrictions (without restricting others from doing anything the actual license permits). Authors retain the full copyright of their published research works and cannot revoke these freedoms as long as the license terms are followed.

Copyright © 2018-2023. European Journal of Applied Linguistics Studies (ISSN 2602 - 0254 / ISSN-L 2602 - 0254). All rights reserved.


This journal is a serial publication uniquely identified by an International Standard Serial Number (ISSN) serial number certificate issued by Romanian National Library. All the research works are uniquely identified by a CrossRef DOI digital object identifier supplied by indexing and repository platforms. All the research works published on this journal are meeting the Open Access Publishing requirements and standards formulated by Budapest Open Access Initiative (2002), the Bethesda Statement on Open Access Publishing (2003) and Berlin Declaration on Open Access to Knowledge in the Sciences and Humanities (2003) and can be freely accessed, shared, modified, distributed and used in educational, commercial and non-commercial purposes under a Creative Commons Attribution 4.0 International License. Copyrights of the published research works are retained by authors.