A SEMANTIC ANALYSIS OF ADVERTISING LANGUAGE IN ENGLISH AND VIETNAMESE

Thai Cong Dan, Tran Ha Tu Ngan, Thai Phan Bao Han

Abstract


The study provided the analysis of advertising language in English and Vietnamese from a semantic point of view and specified semantic means used in aforementioned languages’ advertising writing. The paper was addressed to English for Special Purposes (ESP) students and teachers, as well as linguisticians and people working in the advertising industry. The research was carried out on 100 advertising slogans (50 in English and 50 in Vietnamese). The findings from descriptive analysis and comparative methods revealed that the lack of semantic figurative languages and equivocal statements served as the most distinctive difference between Vietnamese and English. The most and least adopted figurative devices in the two languages were identified. Based on the results of the study, the researchers also proposed suggestions and implications for further research.

 

Article visualizations:

Hit counter


Keywords


advertising language, descriptive analysis, figurative languages, semantics

Full Text:

PDF

References


Barbu-Kleitsch, O. (2015, May). Use of hyperboles in advertising effectiveness. In International Conference RCIC15 Redefining Community in Intercultural Context, Brasov (pp. 21-23).

Bovee, C., & Arens, F. (1992). Contemporary Advertising; Richard D. Irvin Inc. Homewood.

Bucaria, C. (2004). Lexical and structural ambiguity in humorous headlines (Doctoral dissertation, Youngstown State University).

Cambridge Dictionary, Advertising. Viewed 24 February 2022. Retrieved from https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/advertising

Cambridge Dictionary, Figure of speech. Viewed 24 February 2023. Retrieved from https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/figure-of-speech

Chaysin, P. (2011). Analyzing the Use of Figures of Speech in Print Advertising of Food Products from a Food Magazine. (Master Thesis, Thammasat University).

Cu Dinh Tu (2001). Phong cách học và đặc điểm tu từ tiếng Việt. NXB: Giáo dục.

Cuddon, J. A. (1998). A dictionary of literary terms and literary theory. Penguin.

Dattamajumdar, S. (2007). Ambivalence and Contradiction in Advertising Discourse. The Asiatic Society.

Delbaere, M., McQuarrie, E. F., & Phillips, B. J. (2011). Personification in advertising. Journal of Advertising, 40(1), 121-130.

DeMers, J. (2013). How to use the AIDA Formula to boost your content marketing strategy? Forbes. Accessed from https://www.forbes.com/sites/jaysondemers/2013/08/05/how-to-use-the-aida-formula-to-boost-your-content-marketing-strategy/#6fef6285358a

Dinh Kieu Chau (2016). Ngôn ngữ quảng cáo: Một sản phẩm truyền thông lưỡng diện. VNU Journal of Science: Social Sciences and Humanities, 29(3).

Dubovičienė, T., & Skorupa, P. (2014). The Analysis of Some Stylistic Features of English Advertising Slogans. Man & the Word/Zmogus ir zodis, 16(3).

Dubovičienė, T., & Skorupa, P. (2015). Linguistic characteristics of commercial and social advertising slogans. Coactivity: Philology, Educology/Santalka: Filologija, Edukologija, 23(2), 108-118.

Dyer, G. (2008). Advertising as communication. Routledge.

Emodi, L. N. (2011). A semantic analysis of the language of advertising. African Research Review, 5(4).

Encyclopedia Britannica, Allusion. Viewed 10 March 2020. Retrieved from https://www.britannica.com/art/allusion

Encyclopedia Britannica, Hyperbole. Viewed 10 March 2022. Retrieved from https://www.britannica.com/art/hyperbole

Encyclopedia Britannica, Metonymy. Viewed 10 March 2022. Retrieved from https://www.britannica.com/art/metonymy

Encyclopedia Britannica, Personification. Viewed 10 March 2022. Retrieved from https://www.britannica.com/art/personification

Forbes (2013). 22 Best Marketing Quotes to Drive Your Marketing Strategy. Viewed 1 March 2021. Retrieved from https://www.forbes.com/sites/sap/2013/01/16/22-best-marketing-quotes-to-drive-your-marketing-strategy/#260bb9c37e06

Formation Media (2017). Language in Advertising: Understanding its use. Viewed 5 March 2022. Retrieved from https://formationmedia.co.uk/language-in-advertising-understanding-its-use

Giorgadze, M. (2014). Linguistic features of pun, its typology and classification. European Scientific Journal, ESJ, 10(10).

Goddard, A. (2002). The language of advertising: written texts. Psychology Press.

Han, K. W., & Choi, H. L. (2015). Use of Ambiguity in Advertising Creativity: A Cross-Cultural Perspective. Indian Journal of Science and Technology, 8(26).

Hubspot Blog (2017), 22 Companies with Really Catchy Slogans & Brand Taglines. Viewed 26 February 2022. Retrieved from https://blog.hubspot.com/marketing/brand-slogans-and-taglines

Hughes, G. (1989). Words in time: A social history of the English vocabulary. Blackwell.

Hurford, J. R., Heasley, B., & Smith, M. B. (2007). Semantics: a coursebook. Cambridge University Press.

Kannan, R., & Tyagi, S. (2013). Use of language in advertisements. English for specific purposes world, 13(37), 1-10.

Katrandjiev, H., Velinov, I., & Radova, K. (2016). Usage of rhetorical figures in advertising slogans. Trakia Journal of Sciences, 14(03), 267-274.

Ke, Q., & Wang, W. (2013). The adjective frequency in advertising English slogans. Theory and Practice in Language Studies, 3(2), 275.

Keller, K. L., & Kotler, P. (2016). Marketing management. Pearson.

Kitchen, P. J., & Proctor, T. (Eds.). (2001). The Informed Student Guide to Marketing. Cengage Learning EMEA.

Kotler, P., & Armstrong, G. (2010). Principles of marketing. Pearson education.

Kreuz, R. (2001). Using figurative language to increase advertising effectiveness. In the Office of naval research military personnel research science workshop. Memphis, TN.

Lagerwerf, L. (2002). Deliberate ambiguity in slogans: recognition and appreciation. Document design, 3(3), 244-260.

Lapšanská, J. (2006). The Language of Advertising with the Concentration on the Linguistic Means and the Analysis of Advertising Slogans. (Diploma thesis, Comenius University).

Leech, G. N. (1966). English in advertising: A linguistic study of advertising in Great Britain. Longmans.

Mai Xuan Huy (2005). Ngôn ngữ quảng cáo dưới ánh sáng của lí thuyết giao tiếp. Khoa học Xã hội.

Mai Xuan Huy (2015). Về những lỗi văn hoá ngôn ngữ trong diễn ngôn quảng cáo tiếng Việt. Ngôn ngữ và Đời sống, (1), 40-48.

Manjoo, F. (2012). Why "Don’t Be Evil" Is Evil, and Why Google Isn’t So Bad. PandoDaily. Accessed from https://pando.com/2012/03/24/why-dont-be-evil-is-evil-and-why-google-isnt-so-bad/

Maksimainen, V. (2011). A Linguistic Analysis of Slogans Used in Refractive Surgery Advertising. (MA Thesis, University of Tampere).

McQuarrie, E. F., & Phillips, B. J. (2008). Go figure! New directions in advertising rhetoric. ME Sharpe.

Myers, G. (1994). Words in ads. Edward Arnold.

Nguyen Duc Son (2014). Slogan phải “chạm” được cảm xúc của khách hàng. Brands Vietnam. Accessed from http://www.brandsvietnam.com/4220-Slogan-phai-cham-duoc-cam-xuc-cua-khach-hang

Nguyen Thi Ngoc Anh (2012). An Investigation into Linguistic Features of Some Stylistic Devices in English and Vietnamese Advertising Language (Doctoral dissertation, University of Danang).

Nguyen Thi Phuong Hong (2011). A discourse analysis of job advertisements in English and Vietnamese (Doctoral dissertation. University of Danang).

Nguyen Thi Thu Thao (2015). A contrastive analysis of English and Vietnamese real estate advertising slogans in printed advertisements. (MA Thesis, University of Languages and International Studies - Vietnam National University, Hanoi).

Pérez-Sobrino, P. (2016). Multimodal metaphor and metonymy in advertising: A corpus-based account. Metaphor and Symbol, 31(2), 73-90.

Phan Thi Cam Van (2003). Đặc điểm của ngôn ngữ quảng cáo (trên các phương tiện thông tin đại chúng tại Tp. Hồ chí minh). (MA Thesis, Ho Chi Minh City University of Pedagogy).

Phan Thi Van Anh (2011). A study on difficulties and strategies in English-Vietnamese translation of advertising slogans. (MA thesis, University of Languages and International Studies – Vietnam National University, Hanoi).

Pilátová, A. (2015). The Language of Advertising: Analysis of Advertising Slogans in Fast Food Industry (Doctoral dissertation, Masarykova University).

Puntoni, S., Schroeder, J. E., & Ritson, M. (2010). Meaning matters. Journal of Advertising, 39(2), 51-64.

Puspasari, A. (2012). Metaphors Found in Car Advertisements. Bina Bahasa, 2(2), 61-74.

Rawal, P. (2013). AIDA Marketing Communication Model: Stimulating a purchase decision in the minds of the consumers through a linear progression of steps. International Journal of Multidisciplinary research in social & management sciences, 1(1), 37-44.

Romanenko, E. (2014). Linguistic analysis of online advertising in English. (Diploma thesis, Charles University).

Sternkopf, S. M. (2005). English in Marketing: International Communication Strategies in Small and Medium-sized Enterprises. Frank & Timme GmbH.

Stevenson, S. (2013). We’re No. 2! We’re No. 2! How a Mad Men–era ad firm discovered the perks of being an underdog. Slate. Accessed from http://www.slate.com/articles/business/rivalries/2013/08/hertz_vs_avis_advertising_wars_how_an_ad_firm_made_a_virtue_out_of_second.html

Superdream, 30 of the Best Advertising Slogans. Viewed 14 March 2022. Retrieved from https://www.superdream.com/news-blog/best-advertising-slogans

The Financial Brand (2008). The Biggest List of Financial Slogans Ever. Viewed 6 March 2021. Retrieved from https://thefinancialbrand.com/1779/financial-slogans

Thinkmap Visual Thesaurus (2012). The Power of Ambiguity. Viewed 28 March 2021. Retrieved from https://www.visualthesaurus.com/cm/candlepwr/the-power-of-ambiguity

To Minh Thanh (2007). Giáo trình ngữ nghĩa học Tiếng Anh (English Semantics). Vietnam National University Ho Chi Minh City.

Tran Thi Thu Hien (2015). Ẩn dụ truyền thống trong quảng cáo tiếng việt và tiếng anh. Ngôn ngữ và Đời sống, (11), 82-86.

TVC 360 (2018), Top 10 slogan quảng cáo ấn tượng nhất Việt Nam 2018. Viewed 6 March 2018. Retrieved from https://tvc360.com/news/slogan-quang-cao-an-tuong-nhat

Vakratsas, D., & Ambler, T. (1999). How advertising works: what do we really know?. The Journal of Marketing, 26-43.

Vasiloaia, M. (2009). Linguistic Features of the Language of Advertising. Economy Transdisciplinarity Cognition, (1), 294.

Vestergaard, T., & Schrøder, K. (1985). The language of advertising. Blackwell.Vietnamese CSDLVBQPPL Bộ Tư pháp (2012), Luật Quảng cáo. Viewed 24 March 2018. Retrieved from http://www.moj.gov.vn/vbpq/lists/vn%20bn%20php%20lut/view_detail.aspx?itemid=27802

Wales, K. (2014). A dictionary of stylistics. Routledge.

Wikipedia (2018). Brand blunder. Viewed 2 March 2020. Retrieved from https://en.wikipedia.org/wiki/Brand_blunder

Yi-bo, Y. (2015). Analysis of puns in English advertising Language from the Relevancy Theory. Sino-US English Teaching, 12(8), 602-607.




DOI: http://dx.doi.org/10.46827/ejals.v7i2.535

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

The research works published in this journal are free to be accessed. They can be shared (copied and redistributed in any medium or format) and\or adapted (remixed, transformed, and built upon the material for any purpose, commercially and\or not commercially) under the following terms: attribution (appropriate credit must be given indicating original authors, research work name and publication name mentioning if changes were made) and without adding additional restrictions (without restricting others from doing anything the actual license permits). Authors retain the full copyright of their published research works and cannot revoke these freedoms as long as the license terms are followed.

Copyright © 2018-2023. European Journal of Applied Linguistics Studies (ISSN 2602 - 0254 / ISSN-L 2602 - 0254). All rights reserved.


This journal is a serial publication uniquely identified by an International Standard Serial Number (ISSN) serial number certificate issued by Romanian National Library. All the research works are uniquely identified by a CrossRef DOI digital object identifier supplied by indexing and repository platforms. All the research works published on this journal are meeting the Open Access Publishing requirements and standards formulated by Budapest Open Access Initiative (2002), the Bethesda Statement on Open Access Publishing (2003) and Berlin Declaration on Open Access to Knowledge in the Sciences and Humanities (2003) and can be freely accessed, shared, modified, distributed and used in educational, commercial and non-commercial purposes under a Creative Commons Attribution 4.0 International License. Copyrights of the published research works are retained by authors.