THE EFFECT OF PRAGMATIC TRANSFER AND LANGUAGE PROFICIENCY ON MOROCCAN EFL LEARNERS’ PRAGMATIC COMPETENCE

Hicham Latif

Abstract


In the present study, we investigate the potential effects of first language negative pragmatic transfer and target language proficiency on Moroccan EFL learners’ pragmatic competence as reflected in their request productions. The data were collected by means of a written discourse completion task from four samples of Moroccan Arabic native speakers, American English native speakers, and two proficiency groups of Moroccan EFL learners. The results revealed some pragmatic transfer of direct requesting strategies, especially the imperatives and want statements. Proficiency also had a positive impact on learners’ use of request perspective and lexical downgraders. However, the lower-level group was not the most direct as expected, indicating a negative correlation between proficiency and pragmatic competence. The study concludes with several research and pedagogical implications.

 

Article visualizations:

Hit counter


Keywords


pragmatic transfer, L2 proficiency, pragmatic competence, EFL request strategies, Moroccan EFL learners

Full Text:

PDF

References


Abidi (2022). A comparative study of American native speakers of English and Moroccan EFL university students’ production of the speech act of request. International Journal of Language and Literary Studies, Volume 4, Issue 1, 331-349. https://doi.org/10.36892/ijlls.v4i1.867

Abdou, M. (1999). Proficiency level in English and previous linguistic backgrounds constraints on pragmatic competence in EFL in Morocco: The case of requests. Unpublished DES thesis. Rabat: Mohamed V University

Al-Ali, M. and Alawneh, R. (2010). Linguistic mitigating devices in American and Jordanian students’ requests. Intercultural Pragmatics, 7-2: 311–339. http://dx.doi.org/10.1515/IPRG.2010.014

Al-Gahtani, S., and Roever, C. (2012). Proficiency and sequential organization of L2 requests. Applied Linguistics, 33 (1), 42-65. Retrieved from https://doi.org/10.1093/applin/amr031

Alhadidi, A. H. (2017). Investigating the effect of L1 pragmatic transfer on the acquisition of English language by Saudi speakers. International Journal of Linguistics, Vol. 9 (4), 63-77. http://dx.doi.org/10.5296/ijl.v9i4.10911

Allami, H., & Naeimi, A. (2011). A cross-linguistic study of refusals: An analysis of pragmatic competence development in Iranian EFL learners. Journal of Pragmatics, 43, 385-406. http://dx.doi.org/10.1016/j.pragma.2010.07.010

Bachman, L. F. (1990). Fundamental considerations in language testing. Oxford: Oxford University Press. Retrieved from https://books.google.ro/books?id=5_KJCfkWgqcC&printsec=copyright&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false

Bardovi-Harlig, K. (2009). Conventional expressions as a pragmalinguistic resource: Recognition and production of conventional expressions in L2 Pragmatics. Language Learning, 59(4), 755-795. http://dx.doi.org/10.1111/j.1467-9922.2009.00525.x

Bardovi-Harlig, K. (2013). Developing L2 pragmatics. Language Learning, 63(s1), 68-86. Retrieved from https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/j.1467-9922.2012.00738.x

Bardovi-Harlig, K. and Su, Y. (2018). The acquisition of conventional expressions as a pragmalinguistic resource in Chinese as a foreign language. The Modern Language Journal, 102, 4, 732-757. Retrieved from https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/modl.12517

Blum-Kulka, S., & Olshtain, E. (1984). Requests and apologies: A cross-cultural study of speech act realization patterns (CCSARP). Applied linguistics, 5(3), 196-213. Retrieved from https://www.researchgate.net/profile/Elite-Olshtain/publication/31338837_Requests_and_Apologies_A_Cross-Cultural_Study_of_Speech_Act_Realization_Patterns_CCSARP1/links/5523a28e0cf2f3a40338a478/Requests-and-Apologies-A-Cross-Cultural-Study-of-Speech-Act-Realization-Patterns-CCSARP1.pdf

Blum-Kulka, S., House, J., & Kasper, G. (1989). Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies. Norwood. NJ: Ablex. Retrieved from https://books.google.ro/books/about/Cross_cultural_Pragmatics.html?id=vYZrAAAAIAAJ&redir_esc=y

Brace, N., Kemp, R., and Snelgar, R. (2003). SPSS for Psychologists: A Guide to Data Analysis. Using SPSS for Windows. Mahwah, New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates. Retrieved from https://books.google.ro/books/about/SPSS_for_Psychologists.html?id=F4hFAQAACAAJ&redir_esc=y

Brown, P., & Levinson, S. D. (1987). Politeness: Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press. Retrieved from https://www.cambridge.org/ro/universitypress/subjects/languages-linguistics/sociolinguistics/politeness-some-universals-language-usage?format=PB&isbn=9780521313551

Canale, M. (1983). From Communicative competence to communicative language pedagogy. In Richards, J. and Schmidt, R. (Eds), Language and communication, 2-29. London: Longman. Retrieved from https://books.google.ro/books/about/Language_and_Communication.html?id=iWDXAwAAQBAJ&redir_esc=y

Canale, M. and Swain, M. (1980). The theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing. Applied Linguistics, 1: 1-97. Retrieved from https://www.researchgate.net/profile/Merrill-Swain/publication/31260438_Theoretical_Bases_of_Communicative_Approaches_to_Second_Language_Teaching_and_Testing/links/0c960516b1dadad753000000/Theoretical-Bases-of-Communicative-Approaches-to-Second-Language-Teaching-and-Testing.pdf

Economidou-Kogetsidis, M. (2008). Internal and external mitigation in interlanguage request production: the case of Greek learners of English. Journal of Politeness Research: Language, Behaviour, Culture, 4 (1): 111-138. http://dx.doi.org/10.1515/PR.2008.005

Economidou-Kogetsidis, M. (2009). Interlanguage request modification: the use of lexical/phrasal downgraders and mitigating supportive moves. Multilingua, 28 (1): 79-111. Retrieved from https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/mult.2009.004/html?lang=en

Edmonson, W., House, J., Kasper, G., and Stemmer, B. (1984). Learning the pragmatics of discourse: a project report. Applied linguistics, 5/2,113-127. https://doi.org/10.1093/applin/5.2.113

El Hiani, K. (2015). Performing speech acts among Moroccan EFL advanced learners. Procedia-Social and Behavioral Sciences, 199, 479-485. http://dx.doi.org/10.1016/j.sbspro.2015.07.535

Ellis, R. (1992). Learning to communicate in the classroom: A study of two language learners' requests. Studies in second language acquisition, 1-23. Retrieved from https://www.cambridge.org/core/journals/studies-in-second-language-acquisition/article/abs/learning-to-communicate-in-the-classroom/18DC52BF03C1A563752F102BC6DBEF1C

Ezzaoua, O. (2021). A study of Moroccan EFL learners’ complaint-apology sequence: An interlanguage approach. Unpublished doctoral dissertation. Kenitra: Ibn Tofail University

Félix-Brasdefer, J. C. (2007). Pragmatic development in the Spanish as a FL classroom: A cross-sectional study of learner requests. Intercultural Pragmatics, 4-2: 253–286. Retrieved from https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/IP.2007.013/html

Fukushima, S. (2000). Requests and culture: Politeness in British English and Japanese. Bern: Peter Lang. Retrieved from https://books.google.ro/books/about/Requests_and_Culture.html?id=SqWvQgAACAAJ&redir_esc=y

Geyer, N. (2007). Self-qualification in L2 Japanese: An interface of pragmatics, grammatical, and discourse competences. Language Learning, 57, 337-367. https://doi.org/10.1111/j.1467-9922.2007.00419.x

Grice, H. P. (1975). Logic and conversation. In Cole, P. and Morgan, J. (Eds.), Syntax and Semantics 3/ Speech Acts. New York: Academic Press. Retrieved from https://www.abebooks.com/9780127854236/Syntax-Semantics-Volume-Speech-Acts-0127854231/plp

Gu, Y. (1990). Politeness phenomena in modern Chinese. Journal of Pragmatics, 14(2): 237-257. Retrieved from http://dx.doi.org/10.1515/ip-2020-4006

Gumperz, J. J. (1982). Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University Press. Retrieved from https://books.google.ro/books/about/Discourse_Strategies.html?id=aUJNgHWl_koC&redir_esc=y

Hammani, M. (2019). Request strategies and level of request directness in Moroccan Arabic and American English. IOSR Journal of Humanities and Social Science, 24(8), 10-20. Retrieved from https://www.academia.edu/40951717/Request_Strategies_and_Level_of_Request_Directness_in_Moroccan_Arabic_and_American_English

Hassall, T. (2003). Requests by Australian learners of Indonesian. Journal of Pragmatics, 35-12: 1903–1928. Retrieved from https://core.ac.uk/download/pdf/156718362.pdf

Hymes, D. (1972). On communicative competence. In J. Pride & J. Holmes (Eds.), Sociolinguistics: Selected readings (pp. 269–293). Harmondsworth: Penguin. Retrieved from https://books.google.ro/books/about/Sociolinguistics.html?id=1xFZAAAAMAAJ&redir_esc=y

James, C. (1980). Contrastive analysis. London: Longman. Retrieved from https://www.routledge.com/Contrastive-Analysis/James/p/book/9780582553705

Johnston, B., Kasper, G. and Ross, S. (1998). Effect of rejoinders in production questionnaires. Applied Linguistics, 19/2:157-182. https://doi.org/10.1093/applin/19.2.157

Jorda, M. P. S. (2005). Pragmatic production of third language learners of English: A focus on request acts modifiers. International Journal of Multilingualism, 2- 2: 84-104. https://doi.org/10.1080/14790710508668378

Kasper, G. (1992). Pragmatic Transfer. Second Language Research, 8: 203–231. https://doi.org/10.1177/026765839200800303

Kasper, G. and Dahl, M. (1991). Technical report 1: Research methods in interlanguage pragmatics. Honolulu: University of Hawaii Press. Retrieved from https://books.google.ro/books/about/Research_Methods_in_Interlanguage_Pragma.html?id=8xNKGjoxWzcC&redir_esc=y

Kasper, G. and Rose, K. (2002). Pragmatic development in a second language. Oxford: Blackwell. Retrieved from https://www.wiley.com/en-us/Pragmatic+Development+in+a+Second+Language-p-9780631234302

Kasper, G., & Roever, C. (2005). Pragmatics in second language learning. In E. Hinkel (Ed.), Handbook of research in second language teaching and learning (pp. 317-334). New Jersey: Lawrence Erlbaum. Retrieved from https://www.routledge.com/Handbook-of-Research-in-Second-Language-Teaching-and-Learning-Volume-III/Hinkel/p/book/9781138859821

Latif, H. (2001). A sociopragmatic study of EFL Moroccan learners’ requests. An unpublished DESA dissertation. Rabat: Mohammed V University, Faculty of Education.

Leech, G. (1983). The principles of pragmatics. London: Longman. Retrieved from https://www.routledge.com/Principles-of-Pragmatics/Leech/p/book/9780582551107

Loutfi, A. (2016). Pragmatic transfer in Moroccan EFL learners’ requests. Asian Journal of Education and e-Learning (AJEEL) 4, Volume 4, 15-24. Retrieved from https://www.researchgate.net/publication/336672397_Pragmatic_Transfer_in_Moroccan_EFL_Learners'_Requests

Matsumoto, Y. (1988). Reexamination of the universality of face: Politeness phenomena in Japanese. Journal of Pragmatics, 12, 403-426. Retrieved from https://books.google.ro/books/about/Reexamination_of_the_Universality_of_Fac.html?id=KE1RNQAACAAJ&redir_esc=y

Munby, J. (1978). Communicative syllabus design. A sociolinguistic model for defining the content of purpose-specific language programs. Cambridge: Cambridge University Press. Retrieved from https://books.google.ro/books/about/Communicative_Syllabus_Design.html?id=mFJUqCs5da0C&redir_esc=y

Nunan, D. (1992). Research methods in language learning. Cambridge: Cambridge University Press. Retrieved from https://www.academia.edu/31150928/_David_Nunan_Research_Methods_in_Language_Learning

Otcu, B. and Zeyrek, D. (2006). Requesting in L2: Pragmatic development of Turkish learners of English. LAUD Series A: General and Theoretical Paper No. 680. Essen: Universitat Duisberg-Essen

Pinto, D. (2005). The acquisition of requests by second language learners of Spanish. Spanish in Context, 2:1:1-27. Retrieved from https://benjamins.com/catalog/sic.2.1.01pin

Sifianou, M. (1992). Politeness phenomena in England and Greece. A cross-cultural perspective. Oxford: Clarendon Press. Retrieved from https://books.google.ro/books/about/Politeness_Phenomena_in_England_and_Gree.html?id=hy1RCbiyWYkC&redir_esc=y

Takahashi, S. (1996). Pragmatic transferability. Studies in Second Language Acquisition, 18: 189-223. Retrieved from https://www.jstor.org/stable/44487878

Takahashi, S., & DuFon, P. (1989). Cross-linguistic influence in indirectness: The case of English directives performed by native Japanese speakers. Unpublished manuscript. Honolulu: University of Hawai'i at Manoa. (ERIC Document Reproduction Service No. ED 370 439). Retrieved from https://www.semanticscholar.org/paper/Cross-Linguistic-Influence-in-Indirectness%3A-The-of-Takahashi-Dufon/7cde851f2b13872d37f537ef7848b8df3d69e854

Takenoya, M. (2003). Terms of address in Japanese: An interlanguage pragmatics approach. Sapporo: Hokkaido University Press. Retrieved from https://www.hup.gr.jp/items/65001900

Talay (2022). A contrastive perspective on Moroccan learners’ (in) directness in their interlanguage requests. Studies in Pragmatics and Discourse Analysis. Volume 3 (1): 21-32. Retrieved from https://www.sabapub.com/index.php/spda/article/view/510

Tannen, D. (1981). Indirectness and discourse: ethnicity as conversational style. Discourse Processes, 4:221-238. Retrieved from https://static1.squarespace.com/static/5523ffe4e4b012b2c4ebd8fc/t/56ddaf2fab48defc357acd4a/1457368880107/Indirectness+in+discourse.pdf

Thomas, J. (1983). Cross-cultural pragmatic failure. Applied Linguistics, 4: 91-112. https://doi.org/10.1093/applin/4.2.91

Wannaruk, A. (2008). Pragmatic transfer in Thai EFL refusals. RELC Journal, 39(3): 318-337. https://doi.org/10.1177/0033688208096844

Warga, M. (2007). Interlanguage pragmatics in L2 French. In Ayoun, D. (Ed.), French applied linguistics, 171–207. Amsterdam: Benjamins. Retrieved from https://benjamins.com/catalog/lllt.16

White, R. (1997). Going around in circles: English as an international language and cross-cultural capability. Proceedings of the languages for cross-cultural capability Conference, Leeds Metropolitan University, 12_14, December.

Wierzbicka, A. (1985). Different cultures, different languages, different speech acts: Polish vs. English. Journal of Pragmatics, 9: 145-178. http://dx.doi.org/10.1016/0378-2166(85)90023-2

Xiao, F. (2015). Proficiency effect of L2 pragmatic competence. Studies In Second Language Learning and Teaching, 5(4), 557-581. Retrieved from https://files.eric.ed.gov/fulltext/EJ1135053.pdf




DOI: http://dx.doi.org/10.46827/ejals.v7i2.565

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

The research works published in this journal are free to be accessed. They can be shared (copied and redistributed in any medium or format) and\or adapted (remixed, transformed, and built upon the material for any purpose, commercially and\or not commercially) under the following terms: attribution (appropriate credit must be given indicating original authors, research work name and publication name mentioning if changes were made) and without adding additional restrictions (without restricting others from doing anything the actual license permits). Authors retain the full copyright of their published research works and cannot revoke these freedoms as long as the license terms are followed.

Copyright © 2018-2026. European Journal of Applied Linguistics Studies (ISSN 2602 - 0254 / ISSN-L 2602 - 0254). All rights reserved.


This journal is a serial publication uniquely identified by an International Standard Serial Number (ISSN) serial number certificate issued by Romanian National Library. All the research works are uniquely identified by a CrossRef DOI digital object identifier supplied by indexing and repository platforms. All the research works published on this journal are meeting the Open Access Publishing requirements and standards formulated by Budapest Open Access Initiative (2002), the Bethesda Statement on Open Access Publishing (2003) and Berlin Declaration on Open Access to Knowledge in the Sciences and Humanities (2003) and can be freely accessed, shared, modified, distributed and used in educational, commercial and non-commercial purposes under a Creative Commons Attribution 4.0 International License. Copyrights of the published research works are retained by authors.