AHANTA-ENGLISH CODE SWITCHING AND CODE MIXING IN CONVERSATION: A CASE OF COMMUNICATORS ON RADIO-AHANTA AWOLOHYῖ DWUMALILΕZƲ (MORNING SHOW)

Grant Essuman, John Cudjoe

Abstract


One of the most intriguing phenomena in the field of sociolinguistic study is the reason why interlocutors switch and mix codes. When a communication gap occurs in a conversation, bilinguals will occasionally turn to their language repertoire to choose the appropriate linguistic unit. Preachers, other famous personalities, and experts on politics and society all use various communication methods. For the illustrations of linguistic impacts of codeswitching and code-mixing on indigenous language, this paper examines how communicators on Radio Ahanta Awolohyꙇ Dwumalilεzʋ employ code switching and code mixing in their conversations. The sample for the study was chosen using a convenience sampling strategy. Data was gathered throughout a day-long-long conversational session. The researcher's primary method of data collection was recording. The research is strictly descriptive and qualitative. The data were analysed from the perspectives of Hoffman's theory of code switching/mixing and Myers Scotton’s Markedness Model. The results indicated that communicators on Radio Ahanta Awolohyĩ Dwumalilεzʋ switch and mix codes when finding replacements for lexical items, convenience, and to talk about certain topics. The study also reveals that communicators use all forms of code switching and code mixing, with the exception of congruent lexicalization.

 

Article visualizations:

Hit counter


Keywords


code-switiching, code-mixing, pragmatics, intersentential, intra-sentential, insertion, alternation, congruent lexicalization

Full Text:

PDF

References


Bokamba, E. (1988). Code-mixing and grammatical theory: a cross-linguistic study. A Cross-Linguistic Study. Paper Presented at the 21st Chicago Linguistic Society Meeting, University of Chicago. https://doi.org/10.1016/0024-3841(88)90017-4

Flamenbaum, R. (2014). The pragmatics of codeswitching on Ghanaian talk radio. International Journal of Bilingualism, 18(4), 346-362. https://doi.org/10.1177/1367006913481136

Grosjean, F. (1982). Life with two languages. Cambridge University Press. Retrieved from https://www.hup.harvard.edu/books/9780674530928

Hughes, B., Baldwin, T., Bird, S., Nicholson, J., & MacKinlay, A. (2006). Reconsidering language identification for written language resources. In Proc. of the 5th Edition of the International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2006). Genoa, Italy. Retrieved from https://aclanthology.org/L06-1274/

Mahootian, S. (2006). Code Switching and Mixing. In K. Brown (Ed.), Encyclopedia of Language & Linguistics. Oxford: Elsevier. Retrieved from https://www.researchgate.net/publication/291108660_Code_Switching_and_Mixing

Muysken, P. (2000). Bilingual Speech: A Typology of Code-Mixing. United Kingdom: Cambridge University Press. Retrieved from https://catdir.loc.gov/catdir/samples/cam032/99056423.pdf

Myers-Scotton, C. (1993a). Common and uncommon ground: social and structural factors in codeswitching. Language in society, 22(4), 475-503. Retrieved from https://www.cambridge.org/core/journals/language-in-society/article/abs/common-and-uncommon-ground-social-and-structural-factors-in-codeswitching/9D1B2B729FF088FDAD50D0D68E8C12C0

Myers-Scotton, C. (1993b). Social motivations for codeswitching: Evidence from Africa. Oxford: Clarendon Press. Retrieved from https://academic.oup.com/book/48387

Myers-Scotton, C. (2009). Code-switching. In N. Coupland & A. Jaworski (Eds.), The new sociolinguistics reader. New York: Palgrave Macmillan. Retrieved from https://www.bloomsbury.com/uk/new-sociolinguistics-reader-9781403944153/

Nababan, P. W. J. (1993). Sociolinguistics: Sebuah Pengantar. Jakarta: Gramedia Pustaka. Retrieved from https://balaiyanpus.jogjaprov.go.id/opac/detail-opac?id=93655

Owusu-Mensah, I. (2014). Politics, Chieftaincy and Customary Law in Ghana’s Fourth Republic. The Journal of Pan African Studies, 6(7), 261-278. Retrieved from https://jpanafrican.org/docs/vol6no7/6.7-12Owusu-Mensah.pdf

Poplack, S. (1980). Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en español. Linguistics, 18, 581–618. http://dx.doi.org/10.1515/ling.1980.18.7-8.581

Suwito. (1983). Pengantar Awal Sosiolinguistik: Teori dan Problema. Surakarta: Fakultas Satra Universitas Sebelas Maret. UNS Press. Retrieved from https://opac.unesa.ac.id/lihat_buku/1823_slims-node-rbc-indonesia

Trudgill, P. (1974). Sociolinguistics: An introduction to language and society (Fourth). England: Penguin Books. Retrieved from https://books.google.ro/books/about/Sociolinguistics.html?id=X7Y7DYlQu8QC&redir_esc=y

Yevudey, E. (2013). The pedagogic relevance of codeswitching in the classroom: insights from Ewe-English code switching in Ghana. Retrieved from https://ir.ucc.edu.gh/xmlui/handle/123456789/6406




DOI: http://dx.doi.org/10.46827/ejals.v8i2.600

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

The research works published in this journal are free to be accessed. They can be shared (copied and redistributed in any medium or format) and\or adapted (remixed, transformed, and built upon the material for any purpose, commercially and\or not commercially) under the following terms: attribution (appropriate credit must be given indicating original authors, research work name and publication name mentioning if changes were made) and without adding additional restrictions (without restricting others from doing anything the actual license permits). Authors retain the full copyright of their published research works and cannot revoke these freedoms as long as the license terms are followed.

Copyright © 2018-2026. European Journal of Applied Linguistics Studies (ISSN 2602 - 0254 / ISSN-L 2602 - 0254). All rights reserved.


This journal is a serial publication uniquely identified by an International Standard Serial Number (ISSN) serial number certificate issued by Romanian National Library. All the research works are uniquely identified by a CrossRef DOI digital object identifier supplied by indexing and repository platforms. All the research works published on this journal are meeting the Open Access Publishing requirements and standards formulated by Budapest Open Access Initiative (2002), the Bethesda Statement on Open Access Publishing (2003) and Berlin Declaration on Open Access to Knowledge in the Sciences and Humanities (2003) and can be freely accessed, shared, modified, distributed and used in educational, commercial and non-commercial purposes under a Creative Commons Attribution 4.0 International License. Copyrights of the published research works are retained by authors.