ARTICULATION ENTRE ÉTUDE DE LA LANGUE ET ÉTUDE DE LA LITTÉRATURE DANS LES MANUELS DE FLE / ARTICULATION BETWEEN LANGUAGE STUDY AND STUDY OF LITERATURE IN TEXTBOOKS OF FRENCH AS A FOREIGN LANGUAGE

Alexander Kwawu

Abstract


La présente contribution s’appuie sur l’analyse de cinq manuels de français langue étrangère qui tentent d’articuler l’étude de la langue à l’étude des textes littéraires, notamment dans les domaines de la grammaire et du lexique. Notre travail est fondé sur le concept didactique d’articulation et la visée esthétique qui attribue à la littérature le statut d’œuvre d’art. L’analyse, qui adopte une approche méthodique mixte, révèle que le traitement des phénomènes langagiers n’est pas souvent compatible avec les spécificités du texte littéraire. Cette observation pose le problème de la pertinence des textes choisis puisque ceux-ci ne sont presque jamais exploités comme textes littéraires. Nous recommandons alors aux enseignants de compléter leur usage des manuels en accordant une meilleure importance à la dimension esthétique lorsque ceux-ci proposent des activités langagières à partir des textes littéraires.

The present study examines five textbooks for learners of French as a foreign language in which the teaching of language is linked to the teaching of literature, particularly in the areas of grammar and vocabulary. This study is based on the didactic concept of articulation and the aesthetic dimension of literature which makes it an art work. The analysis, which employs the mixed approach, showed that the activities proposed on language items are often not compatible with the distinctive characteristics of the literary text. This observation brings into question the relevance of the texts used since they are nearly always not used as literary tests. We therefore recommend that teachers complement the use of the textbooks by placing a better emphasis on the aesthetic dimension when these manuals propose language based activities on literary texts.

 

Article visualizations:

Hit counter

DOI

Keywords


articulation, dimension esthétique, français langue étrangère, manuel, texte littéraire / aesthetic dimension, articulation, French as a foreign language, literary text, textbook manual

Full Text:

PDF

References


Attard, J. (2018). The connection between literature and aesthetics: is it problematic? Symposia Melitensia, 14, 80-89.

Béguelin-Argimón, V. (2016). Des lectures et des écritures du texte littéraire en langue étrangère.

Recherches en didactique des langues et des cultures, 13(3). URL : http://journals.openedition.org/rdlc/1290 ; DOI : 10.4000/rdlc.1290

Besse, H. (2010). Le manuel, un outil souvent utile mais toujours insuffisant. Synergies Chine, 5, 15-25.

Cadre européen commun de référence (2001). Strasbourg : Conseil de l’Europe.

Coirault, D. & David, J. (2011). Interactions langue-littérature et approches didactiques. Etude de manuels de troisième du collège. Le français aujourd'hui, 175, 25-34.

Constandulaki-Chantzou, I. (2009). Deux sœurs siamoises : la langue et la littérature. Actes du colloque international des 4 et 5 juin 2009 (La place de la littérature dans l’enseignement du FLE). Athène, Université d’Athènes, 71-77.

Culler, J. (1997). Literary theory: a very short introduction. New York: Oxford University Press.

Cuq J.-P. & Gruca, I, (2005). Cours de didactique du français langue étrangère et seconde. Grenoble : PUG.

Danto, A. (1993). L’assujettissement philosophique de l’art (traduit de l’anglais par Hary- Schaeffer, C.). Paris : Seuil.

Desbois, A. (2009). Pour une didactique de la stylistique. Mémoire de master 1, l’Université Stendhal-Grenoble 3.

Falardeau, E. (2003). Compréhension et interprétation : deux composantes complémentaires de la lecture littéraire. Revue des sciences de l’éducation, 29(3), 673-694.

Fjellestad, K. (2011). How is literature used in English textbooks? A study of four textbooks for VG1 English. Master’s thesis, University of Oslo.

Frank, M. (1987). Qu’est-ce qu’un texte littéraire et que signifie sa compréhension? Revue internationale de philosophie, 41(162/163 (3/4), Philosophie de la littérature / Philosophical aspects of literary criticism, 378-397.

Gauvin-Fiset, L-M. (2012). Articuler l’enseignement de la langue à l'enseignement de la littérature au secondaire québécois : proposition d’un modèle d'articulation et pistes pour la classe. Mémoire de maîtrise, Université Laval, Québec.

Genette, G. (1997). L’œuvre de l’art. La relation esthétique. Paris : Editions du Seuil.

Gómez R. L. (2012). Fostering intercultural communicative competence through reading authentic literary texts in an advanced Colombian EFL classroom. A constructivist perspective. PROFILE, 14(1), Bogota: Colombia, 49-66.

Green, A. B. (2017). Literature in the French EFL classroom: a portrait of teachers’ attitudes, goals, and resources. Doctoral thesis, UCL Institute of Education, University College London.

Gruca, I. (2009). Les enjeux de la littérature en didactique des langues-cultures : entre identité et altérité. Actes du colloque international des 4 et 5 juin 2009 (La place de la littérature dans l’enseignement du FLE). Athène, Université d’Athènes, 165-185.

Hoogland, C. (2004). An aesthetics of language. Journal of the Canadian Association for Curriculum Studies, 2(2), 43-59.

Hsieh, H.-F. & Shannon, S. E. (2005). Three approaches to qualitative content analysis. Qualitative health research, 15(9), 1277-1288.

Jakobson, R. (1963). Essais de linguistique générale (Traduit de l’anglais par Ruwet, N). Paris : Éditions de Minuit.

Labov, W. (1972). Sociolinguistic Patterns. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.

Lacheret, A. (2011). Le corps en voix ou l’expression prosodique des émotions. Evolutions psychomotrices, 23(90), 25-37.

Lamarque, P. (2014). The opacity of narrative. London: Rowman & Littlefield International.

Leech, G. (1974). Semantics: the study of meaning. Harmondsworth: Penguin Book.

Legendre, R. (1993/2005). Dictionnaire actuel de l’éducation. Montréal : Guérin.

Meyer, J. (1997). What is literature? A definition based on prototypes. Work papers of the Summer Institute of Linguistics, University of North Dakota session, 41, 1-10.

Olsen, S. H. (1981). Literary aesthetics and literary practice. Mind, 90(360), 521-541.

Paveau, M.-A. (2011). L’analyse linguistique du texte littéraire. Une fausse évidence. Le Français Aujourd’hui (Association française des enseignants de français (AFEF)), 83-94.

Pinard, R., Potvin, P., & Rousseau, R. (2005). Le choix d’une approche méthodologique mixte de recherche en éducation. Recherche qualitative, 24, 58-82.

Pirolli, R. (2011). Représentations de la littérature et de son enseignement : une analyse croisée des méthodes, enseignants et apprenants dans un contexte universitaire lusophone. Mémoire de maîtrise, Université Stendhal (Grenoble 3).

Puren, C. (2012). Traitement didactique des documents authentiques et spécificités des textes littéraires : du modèle historique des tâches scolaires aux cinq logiques documentaires actuelles. Repérer à http://www.christianpuren.com/mes-travaux/2012j/

Riquois, E. (2009). Pour une didactique des littératures en français langue étrangère : du roman légitimé au roman policier. Thèse de doctorat, Université de Rouen.

Riquois, E. (2010). Exploitation pédagogique du texte littéraire et lecture littéraire en FLE : un

équilibre fragile. 11ème rencontre des chercheurs en didactique des littératures, Génève 2010, 247-251. http://www.unige.ch/litteratures2010/contributions_files/Riquois%202010.pdf

Ryken, L. (1984). How to read the Bible as literature…and get more out of it. Michigan: Academie Books.

Schmidt P. (2006). Le théâtre comme art d’apprentissage de la langue étrangère. Revue de recherches en éducation (Les langues à l’école) 38, 93-109.

Schmitt, M. P. & Viala, A. (1982). Savoir-lire. Précis de lecture critique (5ème édition). Paris : Didier.

Verheyen, L. (2015). The aesthetic experience of the literary artwork: a matter of form and content? Aesthetic Investigations, 1(1), 23-32.

Welleck, R. & Warren, A. (1971). La théorie littéraire (traduit de l’anglais par Audigier, J.-P. & Gattégno, J). Paris : Editions du Seuil.

Manuels étudiés et consultés

Augé, H., Cañada M.-D., Marlhens, C., Martin, L. (2005). Tout va bien 3. Paris : Clé International.

Bérard, E., Canier, Y., & Lavenne, C. (1997). Tempo 2. Paris : Hatier Didier.

Berthet, A., Hugot, C., Kizirian, V., Sampsonis, B., Waendendries, M., Ne, M.-F. & Chappey, E. (2006). Alter ego 2. Paris : Hachette FLE.

Blasco, V., Kamalanavin, M-T., Lauginie, A., Nachon, A., & Nugue, F. (2012). A propos B1. Paris : PUG.

Cocton, M., Dupleix, D., Ripaud, D., De Oliveira, A., & Dintilhac, A. (2014). Saison 2. Paris : Didier FLE

Girardet, J., & Frérot, J.-L. (1996). Panorama 3. Paris : Clé International.

Girardet, J., & Pécheur, J. (2008). Écho 1. Paris : Clé International.

Le Bougnec, J.-T., & Lopes, M.- J. (2015). Totem 3. Paris : Hachette FLE.

Liakin, D., Laikina, N., Michaud, G., & Olivry, F. (2018). Tendances C1/C2. Paris : Clé International.


Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2019 Alexander Kwawu

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

The research works published in this journal are free to be accessed. They can be shared (copied and redistributed in any medium or format) and\or adapted (remixed, transformed, and built upon the material for any purpose, commercially and\or not commercially) under the following terms: attribution (appropriate credit must be given indicating original authors, research work name and publication name mentioning if changes were made) and without adding additional restrictions (without restricting others from doing anything the actual license permits). Authors retain the full copyright of their published research works and cannot revoke these freedoms as long as the license terms are followed.

Copyright © 2015-2018. European Journal of Literature, Language and Linguistics Studies (ISSN 2559 - 7914 / ISSN-L 2559 - 7914). All rights reserved.


This journal is a serial publication uniquely identified by an International Standard Serial Number (ISSN) serial number certificate issued by Romanian National Library. All the research works are uniquely identified by a CrossRef DOI digital object identifier supplied by indexing and repository platforms. All the research works published on this journal are meeting the Open Access Publishing requirements and standards formulated by Budapest Open Access Initiative (2002), the Bethesda Statement on Open Access Publishing (2003) and  Berlin Declaration on Open Access to Knowledge in the Sciences and Humanities (2003) and can be freely accessed, shared, modified, distributed and used in educational, commercial and non-commercial purposes under a Creative Commons Attribution 4.0 International License. Copyrights of the published research works are retained by authors.