AU TEMPS DE LA DIASPORA : LA CONSTRUCTION D’IDENTITÉ DANS LE TESTAMENT FRANÇAIS D’ANDREÏ MAKINE / THROUGHOUT THE TIME OF DIASPORA: THE QUESTION OF IDENTITY IN LE TESTAMENT FRANÇAIS BY ANDREÏ MAKINE

Wen-Hui Chang

Abstract


L'écrivain d'origine russe Andreï Makine, lauréat du prix Goncourt et du Médicis pour Le testament français (1995), a été élu à l'Académie française en 2016. Parmi les écrivains étrangers qui ont choisi d’écrire en français, Andreï Makine est un de ceux qui expliquent dans leur propre œuvre les raisons de ce choix. À cet égard, Le testament français est un texte clef. Non seulement il donne une orientation pour la lecture de l’ensemble de son œuvre, mais il permet en outre d’approfondir quelques-unes des raisons qui ont pu amener d’autres écrivains étrangers à opter pour la même langue. Cette analyse approfondirait la construction d’identité dans cette œuvre et expliquerait comment Makine répète sa mémoire comme si c’était une litanie rescapée des jeux de l’enfance.

Russian writer Andrei Makine, winner of the Prix Goncourt and the Médicis with the novel Le testament français (1995), was elected to the French Academy in 2016. Among the foreign writers who chose to write in French, Andrei Makine is one of those who explain in their own work the reasons for using nonnative language. That’s why Le testament français plays an important role in the French diasporic literature. He not only provides guidance for reading all of his work, but it also allows to deepening some of the reasons that have led other foreign writers to choose the same language. In this paper, we will try to analyze the question of self-identity in this novel, so as to figure out how Makine rewrites his childhood as if he was a litany survivor in the diasporic life.

 

Article visualizations:

Hit counter


Keywords


Andreï Makine, autobiographie, diaspora, identité, Le testament français / Andreï Makine, autobiography, diaspora, self-identity, Le testament français

Full Text:

PDF

References


Allen Sharon Lubkeman (2006) Makine's Testament: Transposition, Translation, Transligualism, and the Transformation of the Novel. Rilune: Revue des Littératures de l'Union Européenne/Review of Literatures of the European Union (4):167-186.

Bellemare-Page Stéphanie (2006) La Littérature au temps de la post-mémoire : Ecriture et résilience chez Andreï Makine. Etudes Littéraires 38(1) : 49-56.

Chatzidimitriou Ioanna (2007) Situating Silence: Makine's Le Testament français and Alexakis's La Langue maternelle. Contemporary French and Francophone Studies 11(4) : 509-517.

Clément Murielle Lucie (2006) Aléas identitaires dans Le Testament français d'Andreï Makine. Dalhousie French Studies 74-75: 297-311.

Duffy Helena (2014) A False Document? Andreï Makine's Le Testament français and the Postmodern Theory of History. Irish Journal of French Studies 14: 137-159.

Hansen Julie (2013) La Simultanéité du présent': Memory, History, and Narrative in Andreë Makine's Novels Le Testament français and Requiem pour l'Est. MLN 128 (4) : 881-899.

Jouanny Ronert (2000) Singularités francophones ou choisir d’écrire en françai. Paris : PUF.

Jouan-Westlund Annie (2001) Récit d’enfance et enfance du récit : Le Testament français d’Andreï Makine. Romance Notes 42.

Knorr Katherine (1996) Andreï Makine's Poetics of Nostalgia. The New Criterion 14(7): 32-36.

La Chance Brooks (1999) Intertextualité française et construction d'identité dans Le Testament français d'Andreï Makine. Etudes de Lettres 2 (253): 201-10.

Liddelow Eden (1997) The French Testament : Andreï Makine and Translation. Heat 5: 161-76.

Makine Andreï (1994) Au temps du fleuve Amour. Paris : Editions du Félin.

--- (1997) Le Testament français. Paris : Gallimard.

--- (1996) La question française. Nouvelle Revue Française (2):4-19.

McCall Ian (2005) Proust's A la recherche as Intertext of Makine's Le Testament français. Modern Language Review 100(4): 971-84.

Molinas Isabel S (2004) Sous la protection de la voix : L'Idée de frontière littéraire dans l'œuvre d'Andreï Makine. Esprit Créateur 44 (2): 61-69.

Moser Walter (2012) Le Culte du cargo littéraire chez Andreï Makine et Dai Sijie: Un Transfert culturel d'un type particulier. La Communication interculturelle dans le monde francophone : Transferts culturels, littéraires et médiatiques, edited by Robert Dion, et al., Röhrig Universitätsverlag : 111-125.

Nazarova Nina (2004) Andreï Makine, deux facetttes de son oeuvre. Paris : L’Harmattan.

Petion Juliette (2009) Un Cas de genre littéraire mal compris : Le Testament français d'Andreï Makine. Andreï Makine, edited by Murielle Lucie Clément, Rodopi: 131-146.

Porra Véronique (1998) Un Russe en Atlantide. Andreï Makine, du discours littéraire à la citoyenneté. Français et Francophones. Tendances centrifuges et centripètes dans les littératures françaises/ francophones d’aujoud’hui, edited by Janos Riesz and Véronique Porra, Bayreuth, Schultz& Stellmacher: 67-85.

Queffelec Ambroise (1993) Du statut des modes quasi-nominaux en moyen-français : Le Témoignage du Testament de F. Villon. L'Information Grammaticale 57 : 37-40.

Safran Gabriella (2003) Andrei Makine's Literary Bilingualism and the Critics. Comparative Literature 55 (3): 246-65.

Sankey Margaret (1999) Between and across Cultures : The Language of Memory in Andrei Makine's Le Testament français. Variété : Perspectives in French Literature, Society and Culture, edited by Marie Ramsland, Peter Lang : 293-303.

Slater Michelle B (2007) From Exile to Asile : Emigré Identity in Modern Europe: Kundera, Makine, and Pamuk. Dissertation Abstracts International, Section A: The Humanities and Social Sciences 68(4) : 1480.

Stepanova Natalya (2009) Labyrinths of Echo: Repetition, Otherness, and Autobiography in the Narratives by Makine, Gary, Sijie, and Sarraute. Dissertation Abstracts International, Section A: The Humanities and Social Sciences, 70 (6): 2057.




DOI: http://dx.doi.org/10.46827/ejlll.v7i1.426

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2023 Wen-Hui Chang

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

The research works published in this journal are free to be accessed. They can be shared (copied and redistributed in any medium or format) and\or adapted (remixed, transformed, and built upon the material for any purpose, commercially and\or not commercially) under the following terms: attribution (appropriate credit must be given indicating original authors, research work name and publication name mentioning if changes were made) and without adding additional restrictions (without restricting others from doing anything the actual license permits). Authors retain the full copyright of their published research works and cannot revoke these freedoms as long as the license terms are followed.

Copyright © 2017-2023. European Journal of Literature, Language and Linguistics Studies (ISSN 2559 - 7914 / ISSN-L 2559 - 7914). All rights reserved.


This journal is a serial publication uniquely identified by an International Standard Serial Number (ISSN) serial number certificate issued by Romanian National Library. All the research works are uniquely identified by a CrossRef DOI digital object identifier supplied by indexing and repository platforms. All the research works published on this journal are meeting the Open Access Publishing requirements and standards formulated by Budapest Open Access Initiative (2002), the Bethesda Statement on Open Access Publishing (2003) and  Berlin Declaration on Open Access to Knowledge in the Sciences and Humanities (2003) and can be freely accessed, shared, modified, distributed and used in educational, commercial and non-commercial purposes under a Creative Commons Attribution 4.0 International License. Copyrights of the published research works are retained by authors.