Vera Vujević


The paper examines the relationship between ellipsis and small clauses in the selected corpus of the Serbian and English languages from a syntactic-semantic point of view. The functional potential of both structures is realized in the informative complexity of the sentence without its syntactic expansion, which is again a common feature for both languages and is systemic in character. The ‘unspoken’ predication in small clauses is actually reminiscent of the implied character of omitted structures in elliptical constructions, and this is where we find the similarities between these two linguistic mechanisms analyzed in this paper. From a terminological point of view, small clauses do not fall under the category of elliptical constructions, so the subject of our research is also aimed at determining the degree of compatibility and distinction between the two constructions.


Article visualizations:

Hit counter


ellipsis, small clause, secondary predication, omission, English language, Serbian language

Full Text:



Aarts B, 1992. Small clauses in English: the nonverbal types, Berlin and New York: Mouton de Gruyter.

Barić E et al, 1995. Hrvatska gramatika, Zagreb: Školska knjiga.

Chomsky N, 1965. Aspects of the Theory of Syntax, Cambridge, Massachusetts: The MIT Press.

Chomsky N, 1981. Lectures on Government and Binding, Dordrecht: Foris

Đorđević R, 2002. Uvod u kontrastriranje jezika, 5. izdanje. Beograd: Filološki fakultet Univerziteta u Beogradu.

Green G, 1970. "How abstract is surface structure?", Papers from the Sixth Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society. CLS 6, 270-281.

Habul-Šabanović I, 2019. Small Clauses in English and Bosnian, Croatian and Serbain, Književni jezik 30, 181-208. doi: 10.33669/KJ2019-30-06

Ivić, M, 2005. „O „malim klauzama“ i sličnim sintaksičkim konstrukcijama“, Zbornik Matice srpske za filologiju i lingvistiku 48, 1, Novi Sad, 7-11.

Quirk R, Greenbaum S, Leech G, Svartvik J, 1985. A Comprehensive grammar of the English language. London: Longman.

Kristal D, 1987. Kembrička enciklopedija jezika, Beograd: Nolit.

Kristal D, 1985. Enciklopedijski rečnik moderne lingvistike, Beograd: Nolit.

Radford A, 1988. Transformational Grammar, Cambridge: Cambridge University Press.

Safir K, 1983: “On Small Clauses as Constituents”, Linguistic Inquiry 14/4, MIT Press, 730–735.

Silić J, Pranjković I, 2005. Gramatika hrvatskoga jezika, Zagreb: Školska knjiga.

Stowell T, 1983. “Subjects across categories,” The Linguistic Review 2, Berlin and New York: Mouton de Gruyter, 285-312.

Tošić-Lojanica, T, 2017. Male klauze u engleskom i srpskom jeziku, doktorska disertacija, Kragujevac.

Williams E, 1975. "Small clauses in English", John P. Kimball (Еd.) Syntax and Semantics vol. 4, 249–273.

Winkler S, 1997. Focus and Secondary Predication, Berlin, New York: Mouton de Gruyter.

Winkler S, 2005. Ellipsis and Focus in Generative Grammar, Berlin/New York: Mouton de Gruyter.

Wierzbicka A, 1988. The semantics of grammar, Amsterdam: John Benjamins.

Examples Sources

Andrić I, 2014. Na Drini Ćuprija, Laguna: Beograd. / translation into English Lovet F.Edwards, The Bridge on the Drina, Beograd: Dereta, 2011.

Andrić I, 2014. Prokleta Avlija, Laguna: Beograd

Fitzgerald F S, 1997. Tender is the Night, UK: Penguin Books. / Translation into Serbo-Croatian Antun Šoljan, Blaga je noć, Zagreb: Sveučilišna naklada, 1978.

Hemingway E, 2004. Farewell to Arms, UK: Arrow Books.

McEwan I, 2002. Atonement, London: Vintage Random House.

Selimović M, 1980. Tvrđava, Sarajevo: Svjetlost

Soyinka W, 1971. Madmen and Specialists, Great Britain: Cox & Wyman Ltd, Reading.

Vlautin W, 2007. The Motel Life, USA: Harper Perennial.

Blic – https://www.blic.rs

The Independent – https://www.independent.co.uk

DOI: http://dx.doi.org/10.46827/ejmts.v2i1.398


  • There are currently no refbacks.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

The research works published in this journal are free to be accessed. They can be shared (copied and redistributed in any medium or format) and\or adapted (remixed, transformed, and built upon the material for any purpose, commercially and\or not commercially) under the following terms: attribution (appropriate credit must be given indicating original authors, research work name and publication name mentioning if changes were made) and without adding additional restrictions (without restricting others from doing anything the actual license permits). Authors retain the full copyright of their published research works and cannot revoke these freedoms as long as the license terms are followed.

Copyright © 2020-2023. European Journal of Multilingualism and Translation Studies (ISSN 2734 - 5475 / ISSN-L 2734 - 5475). All rights reserved.

This journal is a serial publication uniquely identified by an International Standard Serial Number (ISSN) serial number certificate issued by Romanian National Library. All the research works are uniquely identified by a CrossRef DOI digital object identifier supplied by indexing and repository platforms. All the research works published on this journal are meeting the Open Access Publishing requirements and standards formulated by Budapest Open Access Initiative (2002), the Bethesda Statement on Open Access Publishing (2003) and  Berlin Declaration on Open Access to Knowledge in the Sciences and Humanities (2003) and can be freely accessed, shared, modified, distributed and used in educational, commercial and non-commercial purposes under a Creative Commons Attribution 4.0 International License. Copyrights of the published research works are retained by authors.